Az élet szomorú históriáiról, háborúról, hadifogságról, sok-sok elvetemültségről,
de ugyanakkor bátor és tiszta szívű emberekről írt könyvemet az életem hű társának,
sajnos ma már az örök álmát alvó feleségemnek ajánlom, aki korábbi írásaimat
mindig nagy gonddal és szeretettel olvasta végig. Az első kézirat hibáit kijavítgatta,
és segített abban, hogy gondolat és forma egymásra találjon, hogy éljen az írás,
s a szavak és mondatok hitelessé tegyék az embert, a cselekményt s az eszmét.
Hiszem, hogy itt maradt szeretete így is körülöleli a születő könyvet, s eddigi
igeneire onnan is számíthatok.
Bízom abban is, hogy a zord idők megidézése, a mának is felsejlő tanúság olvasót
is talál, aki úgy gondolja, hogy az életben való eligazodáshoz a múlt ismerete
és üzenete segítséget ad.
a szerző
Kővári Zoli alig múlt tizenhárom, amikor máris megcsapta a mindent elvesztés
halálos szele. Losonci kisgimnazistaként egy év óta élvezték (1938 óta) az egy
magyar hazához tartozás eufórikus örömét, mikor is szinte villámcsapásként kellett,
hogy átéljék, hogy kitört a II. világháború, aminek végét, kimenetelét senki
sem látta akkor tisztán. Bebújt a félelem a lelkekbe, s a zsenge fiatalok sem
voltak kivételek. Jókat fociztak ugyan a grundon, az iskolai vidámság és baráti
társaság feledtetni látszott a készülő végzetet, de valami nem volt igazán rendjén.
l939. szeptember 3-án mondta be a Magyar Rádió a déli hírekben, hogy Anglia
és Franciaország - Lengyelország megtámadása miatt - hadiállapotban tekinti
magát Németországgal. Zoli maga is hallotta a hírt, s azt - igazán fel se fogva
- szélsebesen vitte a nagybátyjához, aki már az I. világháborút is végigharcolta
nagyon fiatalon, s most vezető katonatiszt volt a városban. Sokszor kérdezte
tőle, hogy milyen is az a háború ,de ő mindig azt mondta:
- Nem való ez neked, ne beszéljünk róla. - Most már Zoli joggal gondolhatta,
hogy a háború elhúzódhat, abba az ő korosztálya is belekerülhet, gondolkozni
kell róla, fel kell készülni.
A Vigadótól nem messze lakó nagybácsi nem volt otthon. Csak a fiatalos nagynéni.
Neki mondta el Zoli a rádiós hírt. A nénikéje jól leteremtette.
- Tőled kell éppen ilyen rossz hírt meghallani, tudod te egyáltalán, hogy mi
következik ebből? - Zoli sápadozva hallgatta a nagynéni kitörését, nem értve,
hogy ő ebben mennyire hibás. Hallgatott, nem felelt, s csak később értette meg,
hogy a nénikéje már akkor mi mindentől félt, s csak a jogos aggodalom tette
felettébb indulatossá.
Azután sem nagybácsikájától, sem mástól sem kapott erre választ. Szüleit, testvéreit,
barátait sem faggatta ezzel.
Az idő múlt, ő is érett fiatalember lett. A háború minden fenyegetésével vészesen
közeledett. Megértette, hogy neki kell mindent végiggondolni. Elhatározta, hogy
megálmodja magának a háborút, az esetleges hadifogságot, hogy valamennyire is
felkészült lehessen, ha a rossz napok megérkeznek. Álmodozott a háborús rosszról
s nem is kevésszer álmaiban is háborús katona, kiszolgáltatott hadifogoly volt.
Ez a realitásérzék egy kicsit meg is nyugtatta, s legalábbis álmaiban és álmodozásaiban
még mindent megúszott, diadalmasan átélt, túljutott rajta.
Persze aggodalmai nem múltak el egészen, mert sejtette, hogy a legvadabb álmokat
is könnyebb túlélni, mint a sokszor sokkal szelídebb valóságot kibírni.
De nem volt mérce, amihez mérhette volna magát. A háborús könyveket is végigolvasta,
de tudta, hogy olvasni is más, s átélni is.
A politika változásai, a hadiszerencse rosszra fordulása egyre közelebb hozta
a végkifejletet. Magyarország függetlenségének 1944. évi elvesztése pedig visszavonhatatlanul
bizonyossá tette, hogy az ember élete csak egy lélekvesztő kis csónak a viharzó
tengeren.
Kővári Zoltán mogorván révedt maga elé. Ma ünnepelte ugyan 18 éves születésnapját,
mégsem örült igazán. Gyorsan visszaidézte magában tízéves születésnapi vidám
családi és baráti házi ünnepét, s így még keserűbben gondolt arra, hogy a zord
idők milyen kíméletlenül rombolják szét a meghittségre ítélt napokat. Érezte,
hogy az egyre közeledő háborús front hamarosan darabokra tépi álmait, reményeit.
Szülei, testvérei, barátai ugyan a köszöntés jó rendje szerint kívántak boldog
születésnapot, de mindezek ellenére sem oszlatták szét benne a borongás gondolatait.
A félelmetesen terpeszkedő jövőkép egyre jobban és kétségbeejtőbben szállta
meg képzeletét.
Kővári Zoltán 1944. április 28-án tett sikeres érettségi vizsgát a Rádayak,
Kármánok, Szilassyk városában, Losoncon. Rá két napra érte meg a 18. évét. Apja
kálvinista lelkipásztor volt, a helyi kultúrélet egyik reprezentánsa, a városi
lap főszerkesztője. Anyja evangélikus lelkészcsalád sarja, szelíd és gondoskodó.
Bátyja is lelkészi pályára készült, húga tanítónőnek. Amikor Zoltán 1936-ban
gimnazista lett, a nagy diákok mindegyike hadi érettségiről beszélt. Az Európa
feletti sötét politikai felhőkből ítélve ezt már 1937-re várták. Teltek az évek
hadi érettségi nélkül. A város 1938-ban a bécsi döntés nyomán újra visszakerült
Magyarországhoz, de 1939-ben minden reményt megkérdőjelezett a kitört II. világháború.
Mégis élt az ország, élt a város, bár egyre jobban szorult a hurok az élet,
a béke körül. 1944-ben tartották az utolsó magyar érettségit a nagymúltú gimnáziumban,
s az jószerivel valóban hadi érettségi volt. Az április végi vizsgát körüllengte
a háború szele, riadt félelem ülte meg - nem a vizsgáztatás okán - a tanárok
s diákok arcát. A hadihelyzet egyre rosszabbodott. ŕriás bombázók zúgtak el
a város felett, a visszavonuló németek már a szinte megvert seregre emlékeztették
a bámészkodó városi polgárt.
A németek l944. március 19-én szállták meg Magyarországot, Losoncot is. Az izgalom
az iskolában is tetőfokára hágott. A tragikus napon az osztályban Petz tanár
úr tartott órát. A tanár úr ezen a szomorú napon történelemórát szeretett volna
tartani. Bizonyos, hogy jó szándékból, fiatal diákjait féltve arról kezdett
beszélni, hogy minden rendszert el kell fogadni, tudomásul kell venni. De nem
tudta folytatni. Az osztály valami titkos belső jelre egyszerre felpattant,
s harsányan, elutasító határozottsággal kifütyülte Petz tanár urat. Az osztály
fütyült, s a tanár úr kiballagott a teremből. Kőváriék harmincegyen voltak,
köztük 4 zsidó lány s 3 zsidó fiú. De ez sohasem okozott problémát. Barátok
voltak. Szerették egymást.
Március 19-e után felgyorsultak az események. Esztelen és embertelen intézkedéseket
hoztak a zsidók ellen, ez így volt Losoncon is. Már az érettségi vizsgán a zsidó
lányoknak és fiúknak sárga csillagot kellett viselniük. Egy rémséges kor megbélyegezte
őket, de társaik annál inkább szerették zsidó osztálytársaikat . Egyszerűen
nem értették, hogy itt most mi történik. Felfordult a világ, megőrült az ember?
Rettenetesen nyomott hangulatú volt az érettségi bankett is. Oda is sárga csillaggal
jöttek, de a többiek kikönyörögték, hogy most vegyék le a megbélyegzés jelképeit,
felejtsék el legalább ezekre az órákra, hogy megtébolyodott az emberiség. Legyenek,
lehessenek legalább néhány órára, nyolc esztendő szép emlékeit felidézve, tiszták
és boldogok. Nehezen akarták levenni csillagaikat, amire büszkék voltak, semmit
sem szégyelltek; fiatalon és erős akarattal a legrosszabbakra is felkészültnek
mutatták magukat. Keresztyén osztálytársaiknak csak annyit mondtak:
- A kor rettenetesen gonosz, de ti nagyon jók voltatok. Ezt sohasem fogjuk elfelejteni.
Kővári Zoltán a születése napján ezért volt nagyon szomorú. Nem értette, keresztyén
ember létére különösen nem, hogy mindez lehetséges. A különös bankett a kölcsönös
szeretet és aggódás közösségében - nagyobb baj nélkül - végül is szép egyetértésben
végbement. k levették a sárga csillagot, de csak arra a javaslatra, hogy a
többiek is felveszik, ha ezekkel megtisztelik őket. Baj sajnos majdnem abból
lett, hogy az evangélikus templom tőszomszédságában, az egykori tanítóképezdében
tartott bankettre hívatlanul betoppant a város egyik katonatisztje, akiről feltételezhető
volt, hogy ellenőrizni akarta a társaságot. A füleki Pál Laci azonnal felismerte
a kritikus helyzetet, mondott egy nagy hazafias beszédet, a lányok és fiúk pedig
nekiláttak itatni az ezredes urat, aki szorgalmas és jó ivó volt, s egy bizonyos
határon túl már fogalma sem volt arról, hogy hol van. Csak ki kellett kísérni
a tavaszi éjszakába.
Már éjfél felé járt az idő, az emlékező és a jövőtől aggódó osztály szedelőzködni
kezdett. Végvári Magdi' kedves, szép zsidó lány Zoli vállaira borult. Szinte
zokogott. Mondd, mi lesz velünk, mi lesz velünk? Zoli nehezen szólalt meg ...
Ti megmaradtok.
/Közülük valóban mindenki túlélte a borzalmakat. Ha hiányosan is, csak ötven
év után találkoztak Budapesten és Losoncon is. Magdi Svájcból mindenkinek hozott
egy nagy csokoládét, s csak ennyit mondott: ti nagyon jók voltatok./
A fütyülő osztály tisztességét elismerte az idő. Igaz, hogy becsületes álmaikat
darabokra tépte a rideg valóság. A háború, a gonoszság kifütyülte az osztályt,
de tettük mégis példa maradt.
A szomorú, szerény bankett után még mindenki hazament. Az éjszaka sötétje lassan
elnyelte a távozókat, búcsúzkodókat. Senki sem tudta, hogy útjaik hová vezetnek,
mikor lesznek újra együtt. Ugyan aláírták, hogy 10 év múlva újra találkoznak,
de a kétség ott bújkált mindegyikük szívében.
A májusi szép tavaszt szétrombolta az egyre terebélyesedő politikai végzet.
Az embertelen rendeletek sorra követték egymást. A 3000 losonci zsidó is - a
Varga utcában kimért és felállított - gettóba került. Minden olyan gyorsan és
elháríthatatlanul történt, hogy szinte végig sem lehetett gondolni a beteljesedő
végzetet. Az embereket a gettó közelébe sem engedték. A zsidó-keresztény családokat
minden irgalom nélkül szétszakították. Reschovszki Artúr főrabbit is gettóba
zárták, keresztény felesége, Mária asszony fel sem kereshette, rettenetes sorsa
idegeit teljesen felőrölte.
Kiszivárgó hírekből csak annyi volt tudott, hogy élnek, s egyre többet beszéltek
arról, hogy a gettót felszámolják, s valahová munkára viszik őket. S már nyárba
hajlott lassan az idő, mikor híre jött, hogy levitték őket a városból. A legrosszabbra
akkor még senki sem gondolt, de mégis iszonyatos félelem nehezedett rá a lelkekre,
szomorú lett az egész város.
A Sztójai-kormány hatósága nem tévesztette szem elől az ifjú érettségizetteket.
Zoliékat légvédelmi figyelő szolgálatra osztották be a református templomtoronyba.
Az 54 méter magas forgó kakasos torony mintegy 30 méter magasságban lévő erkélyén
távcsővel figyelték a fiúk a légteret, s telefonon jelentették, ha repülőgépet
láttak. Az erkély magasságában a toronyban volt egy kis szobácska, ahol egymást
váltva pihenni lehetett. A kilátás gyönyörű volt, az alacsony Tátráig is el
lehetett látni, az amerikai bombázók pedig szép kötelékben húztak el mindenkor
a város felett. Losonc egyelőre nem volt célpont. Valahogy aztán Zoliék kimaradtak
ebből a szolgálattevésből, s lassan-lassan felocsúdva a szörnyű történésekből,
megadva magukat a kiszámíthatatlan sorsnak, megpróbáltak egy kicsit saját magukkal
is törődni.
Bár egyre bizonytalanabbnak látszott a szeptemberi évkezdés, Zoli, Sándor bátyjával
együtt beiratkozott a debreceni egyetem hittudományi fakultására.
A híressé vált 1943-as szárszói konferenciát folytatandó, 1944 júniusában is
megrendezték a diáktalálkozót a Balaton partján. Zoliék is elmentek a rangos
eseményre, ahol az előadások szünetében mindenki a nyugati hatalmak partraszállásáról
beszélt. Lélekben, szellemben készült a keresztyén értelmiség egy szabad Magyarország
felépítésére. Ehhez a háború megrövidülése is kellett, s valami szerencsésebb
politikai csillagzat feltűnése, amely alatt nagyobb baj nélkül kimenekedhetünk
a háborúból. Álmok voltak ezek a javából, amelyekben ott derengett a losonci
érettségizett osztály is.
S forró volt a losonci nyár. Látszólag olyan, mint a korábbiak, de valóban mégis
más. Hiányoztak a barátok, hiányzott a megszokott, természetes légkör. A nap
szórta sugarait régi bőkezűségével, a fagylaltos csilingelt a kocsijával, a
losonci fürdő, a virágos park s a sportpályák szórakozásra kínálták magukat,
mégis valami fojtogató érzés szorította össze a torkokat, valami nem volt rendjén.
Zoli is úgy gondolta, elmegy a városból. Munka után néz valahol. Megkeresi a
debreceni tanulás költségeit. A szomszéd Füleken talált munkát. A híres Hulita-féle
zománc-edény gyárban. Hajnalban kelt, késő este jött haza. Egy irodában dolgozott.
Naponta kétszer hallotta a vasútállomások neveit: Losonc, Galsa, Perse, Fülek.
Izgalmas és érdekes volt. Egy kicsit belekóstolt az élet valóságába. Látta az
alkotó munkát, s hallotta a nyers káromkodásokat. De nem panaszkodott. Valami
fertőzés miatt aztán a kalandnak végeszakadt. Tüdőcsúcshurutot kapott, s otthon
kellett maradnia. Mikor már jobban volt, kiment a teniszpályára, játszott egyet,
de nem túl nagy kedvvel. Az előző évben szinte mindent megnyert, most kedvét
szegte a szomorú idő. Pálinkás Sanyi jó barátja volt, érettségiző társa, kiváló
versíró. Többször összejöttek, nagyokat sétáltak a ligetben, s közben filozófiai
kérdéseket feszegettek. A temetőt is sokszor bejárták, a Kármánok, Rádayak,
Szilassyak szent helyét. A sírkert maga volt a történelem ; szabadságharc és
irodalom, magyar sors, magyar végzet. Sándor egyszer kicsit révedező tekintettel
megállt egy fűzfa alatt, s ezt mondta:
- Itt fogok majd pihenni, sírkövemen csak ennyi lesz: P.S. Azt fogják hinni
majd, hogy Petőfi Sándor.(Nem ott pihent el a nagytehetségű ifjú, egy kegyetlen
bombatámadás ölte meg Lengyelországban.)
S forró volt a losonci nyár. A gyógyulgató Zoltánban a szerelem is ébredezni
kezdett. Egy gyönyörű szőke lánnyal levelezgetett, álmodozva... de az idő fordulatai
kiforgatták az álmokat, a halálos események szétszakították a készülő egybetartozást.
Már a búcsúzkodó nyár hordta az új híreket az új kormányzásról, Lakatos Géza
miniszterelnökségéről, a politikai enyhülésről, a háborúból való kilépés halvány
reményeiről. Zoltánnak egykoron osztálytársa volt Lakatos Géza fia, az apát
is ismerte, egyszer megvendégelte őket egy cukrászdában. Akkor katonai attasé
volt Prágában. Közvetlen, élénk észjárású ember benyomását keltette. Nagy feladatot
mért ki akkor néki a sors, szinte teljesíthetetlent.
Az őszelő érlelte a változást, de a félelmeket is, hiszen harapófogóban volt
az ország, a kimenekedésre alig volt esély. Egyre több menekült volt a városban.
Zoliék kárpátaljai rokonai is ott szorongtak a házban. A német katonák között
megannyi tejfeles szájú gyerekember volt, alig tizenhat évesek, amikor még akkor
Magyarországon nem hívtak be senkit a törvényes 21. év alatt, kímélték a fiatalokat.
Zoli fejében minden összekeveredett. Debrecenbe a páncélos csata miatt már nem
lehetett elutazni. A városban a háborús hangulat nőttön-nőtt. A végzet beteljesedése
közelgett.
Zoltán egyszerre ízlelgette a szerelem édes ízét s a készülő borzalom fenyegetését.
Kőváriék családi körében a március 15-ét s október 6-át a cseh éra idején is
illően megünnepelték. A fiúk nemzeti identitása s történelemszemlélete - a külső
visszatartó tényezők ellenére is - az otthon melegségében ép és lelki biztonságot
adó maradt. A papa többször is befütyülte őket a grundról, ahol nagyokat fociztak;
gyertek be, mert emlékezünk.
Harmincnyolc után már vígan lengett a magyar zászló, lehetett ünnepelni, de
1944 őszén a történelem újra átírta az ünnepet. Október 6-a ismét fojtogatóan
fájdalmas lett. A nemzetsír látomása valósággá vált.
A vezér elleni nyári merénylet sikertelensége meghosszabbította a háborút, de
a végkifejlet alig volt kétséges, s az sem, hogy egyre több lesz az áldozat,
s mi a politikai és katonai játszmában a vesztesek között leszünk.
A magyar történészek akkor is, s azután is állították, hogy azon az őszön volt
egy olyan két hét, amikor a finn példa nyomán mi is kisétálhattunk volna a háborúból;
de a katonai stratégiai helyzet ezt alig erősítette volna meg. Magyar delegációk
több szinten és több helyen is tárgyaltak a nyugati hatalmakkal, de kézzelfogható
eredmény nélkül. A nyugat az oroszokhoz utasított bennünket a jaltai felosztás
rendje szerint. Nem maradt más út.
A város is egyre háborúsabb képet mutatott. Egyre szaporodott a menekültek száma,
s a visszavonuló német alakulatok lesújtó látványa is mindent egyértelművé tett.
Benne volt a levegőben, hogy valami történni fog. De előtte egy szörnyű tragédia
zaklatta fel a várost. Az angolszász óriásbombázóknak nem volt célpont a város,
de egy októberi éjszakán egy orosz gép néhány ledobott bombával jelezte, hogy
a háborúban nincs barátság, s egyre közelednek, s nem lesznek kíméletesek. A
város kellős közepét, a Hajek cukrászda emeleti részét érték a bombák, s a lakókat
álmukban érte a szörnyű halál.
Az egész város gyászolt, mint egykoron az 1849-es szörnyű orosz megtorláskor,
amikor felégették Losoncot. De Kőváriékat még közelebbről érintette a borzasztó
esemény. Az áldozatok a Kautzky család tagjai voltak /férj, feleség s leányuk/,
akik évekkel ezelőtt mentek el a városból Szabolcsba. A front közeledtére tértek
vissza a nyugodtabb helynek tűnő Losoncra, s az első bomba az ő életüket oltotta
ki. Most már mindenki tudta, hogy ez csak a kezdet, a legrosszabbakra kell felkészülni.
Most már nem csak a frontokon lévő apákat és fiakat féltették, életük és otthonaik
biztonsága is közeli veszélybe került.
A csodát várta az ország és a város. S eljött október 15-e, verőfényes vasárnap.
A család az öreg rádióban hallotta, s a rádiók budapesti hullámhosszán a város
és az ország, hogy a kormányzó bejelentette a háborúból való kilépés magyar
szándékát. Szemrehányást tett a németeknek a fegyverbarátság megszegéséért,
a magyar alakulatok sokszori megalázott helyzetéért. Bejelentette a hadi cselekmények
beszüntetését.
Megtelt a híres losonci korzó a boldogságtól könnyező emberekkel, a remény életes
fuvalma lengte be a várost. A Kővári fiúk csak nézték az egyre gyarapodó, felszabadult
emberáradatot, s itt-ott már hallani lehetett:
- Emberek, vége a háborúnak!
A református templom délutáni istentiszteletre hívta a gyülekezetet. A papfiú
Sándor prédikált. Szóban, énekben valami különös hála és öröm villózott fel
egyre magasabb és magasabb szellemi régiókba. Ott volt az értelmiség színe-java,
ott voltak a kisemberek, s itt voltak a kárpátaljai (nagydobronyi) református
telepesek, akiket az egyház telepített le a Losonc és Fülek közötti Fábiánka-pusztára,
s a város északi határán lévő, Videfalva (már Szlovákia) előtti tanyára. si
viseletük s ízes énekük emelte a templom méltóságát. (A nyáron a Kővári fiúk
többször is szolgáltak közöttük édesapjukkal és édesanyjukkal együtt.) Sándor
izgalmában kihagyta a Miatyánkot, de gyönyörűen zengett a Himnusz: Isten áldd
meg a magyart..., amire most felettébb szükség volt.
Amikor kijöttek a templomból, még zsongott a város, de ahogy az októberi ősz
egyre gyorsabban nyelte el a világosságot, az érkező szürkület kioltotta a reményeket.
Német katonai vezényszavakat lehetett hallani. A páncéltörő ágyúkat lőállásba
helyezték, gyorsan kiürültek az utcák. Fagyos csend borult a városra.
A rádiók katonai indulókat sugároztak, majd egy bizonyos Beregfy tábornok jelentkezésére
tettek felhívást. Megváltozott a hangnem, a stílus s a szöveg is. A balsejtelem
beigazolódott. A kiugrás nem sikerült. Visszájára fordult minden. A megzsarolt
kormányzó a szélsőjobboldaliaknak kényszerült átadni a hatalmat.
Még azon a napon, az estébe forduló délutánon, a mama és Zoli betegeket ment
látogatni a kórházba. A zsidó főrabbi katolikus feleségét is ott ápolták. Mária
néni teljesen összetört volt. A korábbi életvidám, művelt asszony testi-lelki
roncsként némán feküdt az ágyon. Csak a mama és fia kezeit simogatta. Nem szólt,
csak fájdalmas tekintetével ítélt, vádolt és osztott szeretetet. Szomorú sorsa
nem csak a maga, a nemzet drámája is volt.
Egy teljesen kihalt város utcáin érkeztek haza, iszonyatos szomorúsággal. Akkorra
már tudott volt az elbukás. Csak a rosszra és az annál is rosszabbra lehetett
gondolni.
A hétfői újságok már a nyilaskeresztes párt fenyegető rendeleteivel voltak tele.
Éltették a nemzetvezetőt, aki mégsem merte kormányzónak nevezni magát. Kihirdették
az általános mozgósítást: 16 évtől 60 évig minden férfinak katonai szolgálatra
kellett jelentkezni. Még Kővári tiszteletes úrnak is, aki akkor 57 éves volt,
s annyira rövidlátó, hogy 18 dioptriás szemüveget viselt. Pedig inkább a szerencsétlen
vezetés volt rövidlátó, s mérhetetlen hatalomvágyával végveszélybe sodorta az
országot.
A végzetes hatalomváltás után a béke halvány reménye is tovaszállt. Losonc
utcáin fiatal, karszalagos nyilas pártkatonák grasszáltak. A hangulat nagyon
nyomott volt. A sajtó fenyegető hangú rendeletekről írt. Az október a feszültség
félelmével telt el. A várost most már szinte elárasztották a menekültek, de
főként olyanok, akik továbbutaztak nyugat felé.
Kőváriéknál is nagy sürgés-forgás volt. Az egyház tanácsterme is ideiglenes
szálláshellyé változott. A család a vihar előtti csend napjait élte. Minden
nap várható volt a bevonulási parancs. Zoli olykor-olykor kifülelte az irodából
kiszűrődő hangokat. Egyre-másra találkoztak a város szellemi vezetői a református
parókián. A közeledő vészről, s a lehetséges tennivalókról beszéltek. Többször
is megjelent a magyarbarát szlovák Bazovszki Mihály, aki felajánlotta, hogy
kész orosz nyelven üdvözölni a bevonuló oroszokat, hogy lecsillapítsa sarcokat
követelő kedvüket. Mit is tehettek volna mást a szegény losonciak, hiszen az
augusztus 23-i román átállás után megnyílt a front; Erdélyt elözönlötték az
oroszok, a kárpátaljai természetes védvonal is tarthatatlanná vált, s egyre
mélyebben nyomult be Magyarország területére az orosz hadsereg. Losonchoz is
egyre közelebb ért a front.
Az új hatalom számára az általános mozgósítás végrehajtása is sürgető feladattá
vált. November első felében Szécsénybe szólított a behívó parancs. Losonci fiataloknak
és a háborúból eddig kimaradt öregeknek kellett útra kelniük, hogy a történelmi
kisvárosban, Szécsényben ossza ki számukra a végzetes idő további sorsukat.
Egykoron a kuruc időkben, 1705-ben itt tartottak országgyűlést a magyar főrendek,
köznemesek s a megyék képviselői. Itt választották II. Rákóczi Ferencet vezérlő
fejedelemmé. Akkor is egy sorscsapás előtt állt az ország, de reményét még nem
adta fel. Most más okból sereglett a köznép a Széchenyiek egykori ősi falai
közé. Hadi toborzóra szólt a behívó parancs, de olyan időkben, amikor már kibontakozási
esélyről, megmaradási reményről alig lehetett beszélni.
Kőváriék (az 57 éves, nagyon rosszul látó papa is) megérkeztek Szécsénybe. A
kerítéseken hatalmas plakátok fogadták őket: Győzelem vagy Szibéria. Keserűen
fordították le a maguk sorsához igazítva:
Gyors vagy lassú halál.
Túl fiatalok voltak a fiúk ahhoz, hogy barátkozzanak a halállal. Egy éve temették
el szeretett (anyai) nagymamájukat, akit a luteránus templomból kísértek ki
a losonci történelmi temetőbe. A vigasztaló szó, s a jó nagyi tiszta emléke
békét és nyugalmat árasztott. Most másról volt szó. A költő önmarcangoló verse
dübörgött bennük: meg kell halni, meg kell halni.
A szécsényi vásártéren volt a gyülekező. A személyi számbavétel után századokba
osztották őket. A fiúk a hadseregnél maradtak, de lehetett volna jelentkezni
a Szent László hadosztályba is.
A papát végülis elengedték, annyira rövidlátó volt, hogy útjára bocsátották.
A fiúk losonci, tarjáni, gyarmati, szécsényi vegyes alakulatba kerültek. Parancsnokuk
Gyürky Áron tartalékos főhadnagy lett. (Az édesapja egykoron Zoli édesanyjának
udvarolt.) Szellemes, kedves, tisztánlátó, jó magyar ember volt a főhadnagy
úr. Palásthy Ferenc tartalékos hadnagy lett a helyettese. Hasonlóképpen jó kvalitású
és emberséges. Minden rossz mellett vigasztaló volt, hogy legalább jó kezekbe
kerültek. De az ácsorgás, alakulás, beszélgetés közben hamar barátokat is találtak.
Sorsuk később nagyon összefonódott. Dévényi Laci budapesti, de nagyszüleinél
Balassagyarmaton tanuló, s érettségiző diák volt,aki tanár szeretett volna lenni.
A műszaki pályára készülő Balogh István Salgótarjánból jött. A legérdekesebb
ember Szoboszlai Frigyes volt, aki már két évet tanult Kolozsvárott matematika-fizika
szakon, s a menekülés taszította el Erdélyből, nagyszüleinél találva menedéket
Szécsényben. k öten nagyon megértették egymást, s ez egy kicsit oldotta a szomorú
hangulatot.
A civilruhás, fegyvertelen századot a közeli Litkére vezényelték. Ott kvártírozták
be a nógrádi újoncokat. Elég rossz körülmények közé kerültek Zoliék, mert a
jobb helyeken már mindenütt németek voltak. Kaptak valami alaki kiképzést, majd
néhány nap eltelte után a hatalom képviselői előtt az új rendre le kellett tenni
az esküt. Kisebb botrány lett belőle, mert a nemzetvezető neve említésekor félre
nem érthető hallgatás jelezte a csapat szemléletét. Nagyobb baj mégsem lett
a dologból, mert az eszes Gyürky valahogyan kimagyarázkodott. Valami olyasmit
mondott, hogy elfújta a szél a hangot.
Dehát olyan kedvező szél nem jött, amelyik a háborút fújta volna el. Nem maradt
más, mint hogy egymást erősítették, egymást bátorították, amennyire csak lehetett.
Aztán jött a parancs: irány Losonc. égy tudták, hogy a város melletti apátfalvai
határban lövészárkokat fognak ásni. Gyalogosan meneteltek Losoncra. A város
előtt jó tíz kilométerre már feltűnt a kakasos templom. Zolinak eszébe jutott
1939, amikor a nagy KIE konferencia idején cserkészként mentek kerékpáron az
ugyancsak kerékpárokon érkező fiatalok elé. k vezették be őket. Akkor is feltűnt
a város kakasos tornya. De az mennyire más volt. Az ünnepi bevonulás volt, ez
egy fáradt civil katonacsapat szomorú megérkezése. Itt most nem csendül fel
a Himnusz, s nem mond beszédet Teleki Pál (szegény mily szomorún végezte), itt
most egy csatatér előtti város fogadja őket, és nem tud rajtuk segíteni.
A nagymúltú s lakosaiban magyarságát mindig megőrizni képes város megszokott
arcát teljesen elveszítette. A visszavonuló német hadsereg látványa mindennapos
volt. A korábban megannyi meghittséget sugalló ádvent szinte sehol sem volt
érzékelhető. A történelmi egyházak jótékony célú karácsonyi vásáraira nem került
sor. A családok ünnepi készülődéseit beárnyékolta a félelem, a bizonytalanság.
Joggal aggódtak férjeikért és fiaikért az asszonyok, az anyák. Összeszedték
az autókat (akkor még nagyon kevés volt), a kerékpárokat, a rádiókat. Mindenki
gyanús volt, aki még élt. Az életért, a túlélésért azért mindenki próbált valamit
tenni.
Ebbe az arctalan, felbolydult városba érkeztek vissza Zoltánék. A parancsnok
Zoltánt kérte meg, hogy valami ideiglenes szállást szerezzen a civilruhás századnak.
Minden középület tele volt németekkel és menekültekkel. A ligeti laktanyában
egy talpalatnyi hely sem volt. Végülis egy külvárosi téglagyár szárítójában
húzták meg magukat egy éjszakára. Korántsem volt megfelelő ez a szállás, de
legalább meleg volt, s egy éjszakát ott is ki lehetett bírni. (Persze akkor
még senki sem tudta, hogy majd hová fognak kerülni, s azokhoz képest .... )
A második éjszakára a vasúton túli Apátfalva (Losonc északi külvárosa) elhagyott,
üresen álló kiskastélyába került a társaság. A háborús körülmények friss szalmával
ágyaztak a fiúknak, be is tudtak fűteni, s egymást megismerni törekedve próbált
a csapat felkészülni az egyre bizonytalanabb napokra.
Az egyik nap arra ébredtek, hogy repülők köröznek felettük. Egyre alacsonyabbra
szálltak, s egyetlen pillanat alatt géppuskatüzet zúdítottak rájuk. A golyók
körülcsipkézték a kastélyudvart, de valami csoda folytán még könnyebb sebesülés
sem történt. Egyet azonban konstatálni kellett, hogy ez már a háború, de legalábbis
az előszele.
A kastély a Losonc északi határán Zólyomtól Kassáig tartó főközlekedési útvonalra
rávezető út mellett, egy domb tetején volt. Az útkereszteződéstől alig két kilométerre.
A visszavonulók akár Zólyom, vagy akár Rimaszombat felől ezen a Losoncon átvezető
úton közlekedtek. Gépkocsik, tankok, gyalogosok, de levágásra ítélt tehéncsordák
is. Valahol, a közelibb vagy távolibb falvakban jobbmódú vagy szegényebb gazdák,
vagy csak az otthonmaradt asszonyok siratták elrekvirált (sok helyen a puszta
életet jelentő) állataikat. Most, a háború kegyetlen törvénye szerint katonák
terelték puskatusaikkal szegény párákat, azok pedig közben-közben fel-felnéztek
a kapukra, hátha ott gazdáik várják őket. A vágóhidak s az éhes katonák várták
őket.
Már december közepét mutatta a naptár, mikor is Gyürky főhadnagy magához hívatta
Zoltánt. Elmondta, hogy a losonci katonai parancsnokság elrendelte, hogy a város
északi határában' párhuzamosan a zólyomi úttal, a kereszteződés baloldalán az
erdőben német katonai felügyelet mellett lövészárkokat kell ásniuk. Szerszámokról
a németek gondoskodnak, másnap reggel 8 órakor a helyszínen kell jelentkezni.
- A parancsnokságot rád bízom, mert nekem a helyettesemmel együtt megbeszélésre
kell mennem a losonci laktanyába. Tudom, hogy kadét is voltál, németül is elég
jól beszélsz, a feladatot meg tudod oldani. - Zoltán még este közölte társaival
a másnapi leckét, aminek senki sem örült, különösen nem a salgótarjáni bányászfiúk,
akik felettébb németellenesek voltak. Kicsit morgott a nép, de úgy-ahogy tudomásul
vették a dolgot. Nyugovóra tértek.
Eljött a reggel. Egy kisebb küldöttség állt Zoltán elé s kérlelték, hogy mentse
fel őket a feladat teljesítése alól. Zoli feltalálta magát, s azt mondta:
- Együtt vagyunk, s nincs jogunk bárkit is kitenni bármilyen esztelen megtorlásnak.
- Okos emberek voltak s megértették, hogy itt miről is van szó. De ők csak tudták,
hogy ha van lassított munka, van lassított menet is. S így a botcsinálta kis
parancsnok ment-ment az élen, hogy aztán száz méterenként bevárja a többieket.
A húszperces út jó egy óráig tartott. A német tiszt sűrű káromkodással és válogatott
fenyegetésekkel fogadta őket. Zolit keményen leszidta, s itt már részletezte
a következményeket is, hadbíróságot s megtizedelést emlegetve, de látva a szegény
magyar fiú kétségbeesését, egy hirtelen pillanat alatt megenyhült (talán ő is
hazagondolt a feleségére s a gyerekeire), s "los-los" mondta, igyekezzetek.
Az igyekezet azonban nem ostromolta az egeket, de az árkot valahogy mégis kiásták,
s a decemberi hamari sötétedés véget is vetett ennek a katonai műveletnek, amiről
azonban a később történtek azt bizonyították, hogy nem volt semmi stratégiai
értelme.
A munka után a kereszteződésből kiérve s a németek látóköréből kikerülve a szorgos
csapat futásnak eredt, hogy behozza a reggeli lemaradást.
Zoli aztán beszámolt a parancsnokának a történtekről. A főhadnagy csak ennyit
mondott:
- Ügyes voltál, és szerencséd volt.
Hétvégeken sorra állították ki a parancsnokok az eltávozási papírokat. Néhány
napra haza lehetett menni. A legtöbben nem jöttek vissza. Egy-egy esetben Gyürky
ezt is Zoltánra bízta. A tarjáni fiúk szinte lerohanták Zoltánt. Adott is néhány
papírt, s annyira szívükbe zárták, hogy azt mondták:
- Gyere velünk a tarjáni bányákba, megvédünk a háború végéig.- Zoltán nem hagyta
el a testvérét s a három jó barátot. k együtt maradtak, nekifeszülve a zord
időknek.
Lövészárkokat már nem kellett ásni. A front egyre közeledett. A megcsappant
századokat a laktanyabeliekkel kiegészítették, s újra szervezték, hogy vonatra
téve, kiszállítsák az országból. December 20-ára bevagonírozták őket a losonci
állomáson. éj emberek is kerültek hozzájuk, de a törzs maradt a két parancsnokkal,
s ők is öten (Szoboszlai, Dévényi, Balogh és a két Kővári) a században maradtak.
Kőváriék míg Losoncon voltak, minden nap hazamehettek szüleikhez, de azon a
napon már úgy, hogy előttük a nagy világ, a háború, a bizonytalan sors.
Hideg, csikorgós, hó nélküli tél volt. December 20-án már készen állt a katonaszerelvény
a losonci vasútállomáson. Három századnyi' fedett, teherszállító vagonokból
állt össze a katonavonat, a civilruhás sereg. A Gyürky-féle század fiai. 16-an
kerültek egy vagonba. Zoltánék barátaikkal együtt maradtak. Ötnapi élelmet,
két rend ruhát, s meleg holmikat vihettek magukkal. Zoltán hátizsákjában három
könyv is helyet kapott. Egy fekete kötésű kis Biblia (éjszövetség), egy piros
kötésű - diákok számára kiadott - Madách: Az ember tragédiája s egy német-magyar,
magyar-német zsebszótár.(Mind a három könyv később kis történelmet írt.) A szülőktől
való elköszönés után délután két órára a Kővári fiúk is kint voltak az állomáson.
Az indulást az esti órákra tervezték. Hamar besötétedett. Az indulási parancsra
várt a szerelvény, amikor hatalmas morajlás verte fel a csendet. Mindenkit kiparancsoltak
a vagonokból. Az ég mintha megnyílt volna, egyszerre nappali világosság lett,
Sztálin-gyertyák potyogtak le a magasból, az alacsonyra szálló orosz bombázók
robaja egyre félelmetesebb lett .Volt, aki még beért az állomás épületébe, de
a legtöbben a sínek között vágták el magukat, s a földre lapulva várták a véget,
vagy a rettenet végét. A bombák hullani kezdtek. Olyan benyomást keltettek,
mintha robogó gyorsvonatok érkeztek volna az állomásra, de nem fékeztek, s nem
álltak meg; robbantak iszonyatos hanggal. Az egyik nyilvánvaló fő célpont az
állomás volt, de ott minden és mindenki sértetlen maradt. A környező utcákat
gázolták le a bombák. Sértetlen maradt az állomás, a szerelvény, emberben még
sebesülés sem történt. A város több ponton égett. Magasra csaptak a lángok,
a szörnyű bombázás után percekre volt szükség, hogy ki-ki lelke nyugalmát visszanyerje.
Talán mindössze tíz percig tartott, de irgalmatlan végítéletnek tűnt.
A parancsnokok este tízig eltávozást engedélyeztek a városba. Zoltánék is hazamentek
jelenteni, hogy élnek. A szüleiket sem érte baj, bár a közeli postát találat
érte. Az 1849-es orosz gyújtogatás ismétlődött meg, rettenetes pusztulás kísérte
a bombák útját. Édesanyjuk nem akarta őket visszaengedni, de apjuk józanabb
volt, hiszen híre járt, hogy a nyilasok fiatal katonákra vadásznak. Zoltán így
is hajlott volna az anyai szóra, végülis Sándor szava döntött:
- Menjünk pajtás, legalább világot látunk.
- De milyet? - mondta keserűen testvére.
Elköszöntek, s visszaindultak az állomásra. Elbúcsúztak az épületektől, a barátoktól.
Tél doktortól (ki a közelükben lakott), a nemeslelkű orvostól, Salamon Károly
könyvesboltjától, a szomszéd gimnáziumtól, a Czirják cukrászdától, a Kalmár
vendéglőtől, ahol apjuk beiktatási bankettje volt, a sarki kávéháztól, s a vasúti
utca órásaitól, az odanyíló Jókai és Sükey utcáktól, a várostól, amelyről tudták,
hogy most már sokáig nem lehet magyar, s talán ők sem járhatják újra köveit.
Mentek bódultan, egy különös, kegyetlen világ felé.
Gondolatban még búcsút intettek a háznak, ahol megszülettek s az udvari grundnak,
ahol jókat fociztak, s nagy majálisokat csináltak az Engel nyomdász színes papírjaiból,
s szinte minden esemény, élmény összetorlódott az emlékezetükben, ami a boldog
(de elmúlt) ifjúságot jelentette.
Önmagukkal s az eléggé kilátástalan jövővel vívódva érkeztek vissza az állomásra.
A pályaudvartól balra borzasztó látvány tárult eléjük. Sok-sok kis utcában a
családi házak szinte a földdel váltak egyenlővé. Ismerősök, barátok, diáktársak
is laktak ott. Ki tudja, ki maradt meg, ki élte túl a kegyetlen estét?
Lassan-lassan visszaszállingózott a társaság a szerelvényhez. Különös néma menetben
foglalta el ki-ki a helyét. A szó elakadt a torkokon, a félelem és rettenet
megpihent a lelkek mélyén.
Zoltánék vagonjába mindenki visszatért. Az a hír járta, hogy hajnalnál előbb
nem lesz indulás. Azt is rebesgették, hogy a legközelebbi állomás Zólyom lesz,
de onnan nyugat, majd dél felé tartva Ausztriába viszik a szerelvényt. Mások
azt mondták, hogy Lengyelország az úticél. Senki sem tudott pontosan semmit.
A parancsnokok sem egyelőre.
Zoltán csak úgy magában (azért valamennyire hallhatóan) morzsolgatta kedvenc
bibliai igéjét: "Én vagyok a világ világossága, aki engem követ, nem járhat
sötétségben, hanem övé lesz az életnek világossága". A társak közül valaki
ráreplikázott, hogy most az oroszok világítottak, de annyira, hogy a tűt is
meg lehetett volna találni. Zoltán csendesen megjegyezte, hogy azért Jézus egy
mécsnyi fényt gyújtott a szíveknek, ezt meg az oroszok nem látták. S valóban
ebben a kis párbeszédben is benne volt mindaz, ami a szíveket nyomasztotta.
Ki tudott egy kicsit aludni, ki nem. Reggel volt már, világos nappal, amikor
hosszan fütyült a mozdony, s a vonat lassan kigördült az állomásról.
Losonc és Zólyom között nem olyan nagy a távolság. Legföljebb jó kétórányi,
akár vasúton, de a hosszú katonavonatnak semmi sem volt sürgős, több kisebb
állomáson is vesztegelt, s ebéd körül járt az idő, amikor becammogott a zólyomi
állomásra.
A Kővári fiúk már többször is jártak a városban. Ismerték a Garam és a Szalatna
összefolyása mentén épült középkori várat, melynek falai között született a
16. század nagy reneszánsz költője, Balassi Bálint. Anyai ágról közeli rokonaik
is éltek a városban, a Hollesek. Anyai dédapjuk Holles Danó rimaszécsi evangélikus
lelkész volt. Testvérei szétszóródtak a Felvidéken. Egy részük magyar maradt,
nagyobbik részük szlovák lett. Az egyik Holles család, három fiúval s egy lánnyal
Zólyomban élt. A szülők még jól beszélték a magyart, de a gyerekeik már csak
néhány magyar szót tudtak. k már szlovák iskolába jártak, de nem voltak magyarellenesek.
A Felvidék magyarok lakta területeinek 1938. évi Magyarországhoz való visszacsatolása
után felélénkült a kapcsolat a Holles és Kővári család között. Az egyik nyáron
a gimnazista korú Holles lány egy hónapig Kőváriék vendége volt Losoncon, hogy
magyarul tanuljon. A nagyobbik Kővári fiú pedig ugyanezen idő alatt Zólyomban
tanult szlovák szót. Mária jól érezte magát Losoncon, magyar szókincse valamivel
gyarapodott, de igazán alig tanult valamit a magyar nyelvből. Sándorral is ez
történt vendéglátóinál. is hozott haza egy-egy újabb szlovák szót, de ezzel
nem kérték volna fel tolmácsnak. A családok közötti jó kapcsolat azonban fennmaradt.
Egészen a kritikus napokig leveleket váltottak egymással. S amikor valahogy
hírét vették, hogy a losonci rokonok szerelvénye néhány órára Zólyomban is megáll,
üzentek, hogy keresni fogják őket a vasútállomáson.
Hosszabb zólyomi időzés várt a szerelvényre. Csak estére várható az utazás folytatása.
Volt néhány szabad órájuk a fiúknak. Jól körüljárták az állomás épületét, de
sehol sem látták a rokonaikat. Sándor jól emlékezett a zólyomi lakásukra, csak
éppen az odavezető utcákban volt egy kicsit bizonytalan. De elindultak. Erre-arra
bolyongtak, de nem találtak oda. Elmentek a református templomhoz, s a szívélyes
lelkipásztor útba- igazította őket. De akkorra az idő nagyon előre járt, s vagy
két kilométerre voltak a háztól, már nem vállalták az utat. Csalódva mentek
vissza az állomásra. Ez alatt a Holles fiúk (valahogy elkerülték egymást) az
állomáson keresték őket. Később derült ki, hogy a Holles család feltett szándéka
volt, hogy visszatartsa és elrejtse a Kővári fiúkat.
Mire visszaértek, az állomásra rászakadt az este. Gyér volt a világítás. Barátaik
mondták el, hogy a mozdonyok javítóműhelyében szlovák partizánokkal beszéltek
(magyarok is voltak közöttük). Vasúti munkások voltak, nappal dolgoztak, de
estére a partizánszállásra mentek. Zoltánék is beszéltek velük. Csábították
őket, hogy álljanak közéjük. Való igaz, hogy a németellenes partizánok sok bosszúságot
okoztak a megszálló hadseregeknek. Senki sem állt közéjük, de békével váltak
meg egymástól.
Este tíz óra lehetett, amikor elindultak. Az éjszakát átaludták, s reggelre
(kacskaringós utakon) a Vág völgyébe érkeztek. Most már bizonyosnak látszott,
hogy fölfelé tartanak, Trencsény, Zsolna felé. Csodálatos vidék, egyre szűkülő
folyó, magasodó hegyek látványa tárult eléjük. Persze más lett volna ez teljesen
szabadon s vidáman. De így is megérintette őket a természet illata, fenséges
szépsége. Dél körül letáboroztak egy kisebb állomáson, a folyó mellől csodálták
a hegyi legelőket s az egyre terebélyesedő erdőt.
Három napon át araszoltak mind feljebb és feljebb észak felé. Lassan megszokták
egymást. Idő, vagon és emberek egymásra utaltan várták nappal az éjszakát, s
éjszaka a nappalt.
Zoltán bele-beleolvasott a Bibliájába s a Tragédiába, s álmodozott az újabb
jelenetről, a következő fejezetről, amit a sors írt néki. Egyelőre az elviselhetőség
szintjén, a meglepetéseket a holnapoknak adva.
A vonat pedig fáradtan pöfögött öreg mozdonyával, sorsokat cipelve magával.
Kővári Zoltánék lassan kezdték megszokni a vagonéletet. A rettenetes losonci
bombázás után már minden elviselhetőbbnek tűnt. A zólyomi kaland, majd a Vág
melletti vasútazás, a napsütötte gyönyörű táj kezdte feledtetni az égő pályaudvar
s a lebombázott város szörnyű emlékét. S bár nem tudták, hogy végül is merre
visz az út, Németországba, vagy vissza Magyarországra, tán egyenesen Lengyelországba,
Sziléziába, teljesen kiszolgáltatottan a sorsra bízták magukat. k, tizenhatan,
besorozott magyar katonák, egyelőre civil ruhás, kiképzés előtt álló, háborús
bevetésre szánt, ideiglenes vagonlakók, akik rendkívüli helyzetükkel alig tudtak
valamit kezdeni. A fejükben ugyan megfordult, hogy innen meg is lehetne szökni,
hiszen a háború kilátástalansága már megváltoztathatatlan ténynek látszott,
s a fegyelem sem volt olyan szigorú. De ennek értelmét senki sem látta, egyszerűen
nem volt hová menni. Az egymásba kapaszkodó közösségi érzés akkor mindennél
erősebb kötelék volt.
Lassan döcögött a Vág völgyében a magyarok katonavonata. Egyre északabbra jutottak.
Már Trencsént is elhagyták, Szenteste napján érkeztek fel Zsolnára.
Annyit tudtak, hogy a város már egészen közel van a sziléziai határhoz. A két
Kővári és Dévényi azt is, hogy egykoron a város kiváltságos levelét Károly Róberttől
kapta, s a reformáció elterjedésekor a felvidéki lutheránusok szellemi központja
Zsolna volt. A kiegyezés után jelentős iparosodás kezdődött, de sajnos Trianon
Csehszlovákiához csatolta a várost. Az már mindenki számára tudott volt, hogy
az akkori szlovák függetlenséget a német megszálló hadsereg vigyázta.
Dél körül ért a katonavonat a zsolnai pályaudvarra. Parancsnokuk, Gyürky főhadnagy
kétórás kimenőt adott. Zoltánék éltek az alkalommal, s elhatározták, hogy körülnéznek
a városban. Talán a vagonuk kis karácsonyfájára még tudnak valamit venni is.
Az állomást német és szlovák katonák őrizték. De a peronon feltűnt egy kifejezetten
szimpatikus, nagybajszú, karszalagos kapus. Bizalmukkal őt tisztelték meg. Az
útbaigazítást kérő mondataikat előre lefordították németre és szlovákra, s így
teljesen felkészülten léptek a daliás, úgy ötvenes vasúti szolgálatos elé. De
ő megelőzte őket. Láttam, hogy a magyar szerelvényről szálltak le.
- Az urak ugye magyarok?
- Igen - mondták Zoltánék.
- Tudják, én szolgáltam a Magyar Királyságot, Csehszlovákiát, s most az új szlovák
államot. Kitűnően beszélek magyarul. Miben segíthetek?
- Szeretnénk kijutni a városba, van két szabad óránk - mondták a fiúk.
- Kérem, jöjjenek utánam - s az állomás egyik kapuján kivezette őket a pályaudvar
előtti térre.
- Menjenek csak egyenesen ezen az úton. Ez a város központjába vezet. Jobbra-balra
üzleteket találnak, minden boltban beszélnek magyarul. Barátságos szavaival
el is indultak. S úgy tetszett, mintha Losoncon járnának. Ott is egy hosszú
utca vezet be a vasútállomásról a város közepébe. Ott is üzletek vannak jobbra-balra.
Szinte otthon érezték magukat. S kedves magyar szóval fogadták őket valóban
a még vasárnap kora délután is nyitva tartó kis boltocskákban. Egy-egy szerényke
díszt s valamennyi szaloncukrot vásároltak. De több volt számukra a zsolnai
magyar szó, s a szívükbe csempészett karácsonyesti hangulat nem remélt, őszinte
szívekből való előzetese. Már kezdték lehúzni a redőnyöket, lassan kiürült az
utca, eladó és vásárló is hazasietett. Nekik is lejárt a kimenő. ket nem az
otthon, hanem a katonavonat vagonja várta. Az állomáson még találkoztak kedves
patrónusukkal. Kezet szorítottak. Az öregnek kibuggyant a könnye, végigfolyt
az arcán.
- Aztán vigyázzanak magukra! Olyan fiatalok, olyan fiatalok... még talán mondott
hozzá valamit, de a fiúk már nem hallották. Lejelentkeztek a főhadnagy úrnál,
s várták az indulást s a különös karácsonyestét.
A keleti bölcsek egykoron teveháton, a pásztorok gyalogosan mentek a kisded
elé, ők a katonavonat vagonjában utazva. S úgy este 6 óra körül, amikor a sötétre
már csak a csillagok vigyáztak, s ahol a világon még valamennyire is béke volt,
a templomba hívó harangok szóltak, a maguk módján ők is elkezdtek ünnepelni.
Felzengtek a karácsonyi énekek: katolikusok és protestánsok. Zoltán a kis újszövetségből
(amit magával vitt Madách Tragédiájával együtt) felolvasta a karácsonyi történeteket.
Aztán újra énekeltek, emlékekkel és álmokkal, félelmekkel és reményekkel. A
sarokba akasztott karácsonyfácska a vonat egyenletes ritmusa szerint himbálódzott,
díszecskéi fel-felcsillantak, a szaloncukrok jobbra-balra mozogtak, mintha egy-egy
óra ingái lennének. Mikor már kifogyott a társaság az ünneplésből, s ki-ki álomra
adta a fejét, a katonavonat már átjutott a történelmi Magyarország határán.
Nem ébresztettek határőrök, nem jöttek vámosok, itt minden a nagy birodalom
része volt. De egy hanyatló birodalomé, egy már elvesztett háború utolsó hónapjaiban.
De akárhogy is volt, ők mégis a lengyelek földjén érezték magukat. Amikor reggel
világosodni kezdett, a Kárpátok túlsó lejtőin utazva hófehér táj fogadta őket.
Karácsony első napja volt. Egy-egy völgybe zárt falucskából harangszó hangját
hozta a téli szél, emlékeket ébresztve a bizonytalanságba utazókban.
A reggeli kábulatból eszmélkedve kezdték igazán felfogni, hogy életük különös
karácsonyát élték és élik át. Családtól és barátoktól elszakítottan, együtt
az új társakkal, de mégis nagyon is magányosan, magukra, álmaikra, emlékeikre
hagyatottan. De mégis azzal a csodálatos felismeréssel, hogy Isten nem csak
harangzúgáskor, a templom ünnepi igéiben Isten, hanem a vagonban is. Végül is
az igazi szentestét mindenki magában élte meg, az emlékeiben és a reménységeiben.
Az ajándékozás pedig az egymás iránti türelem volt. Ott senki sem bántotta a
másikat. Mindenki figyelmes volt. Valami különös, egymásba fonódó önfegyelem
vigyázta a kis közösség békességét. Megannyi oka lehetett volna az egymás iránti
türelmetlenségnek, hiszen az otthoni viszonyok után itt minden más volt s nehezebben
elviselhető. Mégis, szülői vagy tanári figyelmeztetés nélkül is, egymásra vigyázó
jó fiú s jó diák volt itt mindenki.
Ezt a különös karácsonyestét az élet rendezte meg. Voltaképpen szomorúságra.
Mégis, valami különös csoda okán, a krisztusi szeretet mosolya sugárzódott szét
a fiatalok szívében.
Már jól bent jártak a lengyelek országában úticéljukhoz közeledve, a különös
karácsony emlékét azonban mindenki dédelgette egy kicsit magában. Kellett is
ez a meleg érzés, hiszen fagyos tél, szigorú kiképzés, s a háborúval való találkozás
réme várta a fiatal, besorozott katonákat.
Ment-ment a vonat, s halkult és erősödött a lelkek karácsonyi éneke. Szorongatott
a félelem, de dacolt vele a hit és bizalom.
A német impérium 1939. szeptember 1-jén legázolta Lengyelországot. A közös
magyar-lengyel határon át özönlöttek a lengyel menekültek Magyarországra. Az
ország nagy emberséggel fogadta és látta el őket. A történelmi barátságra ismét
igaz pecsétet tett ez a nehéz idő. Losoncon az INCA (Keresztyén Ifjúsági Egyesület)
székháza fogadta a lengyeleket. Sokan maradtak, sokan tovább mentek, de minden
lengyel hálás lehetett, s az is volt az emberséges elbánásért.
Lengyel földön utazva egyre feljebb és feljebb, északkeleti irányt tartva arra
gondolhattak a számkivetett szegény magyarok, hogy sem a németektől, sem az
oroszoktól jóra alig számíthatnak, de a lengyelek, ha tudnak, biztos segíteni
fognak. Most már az is teljesen világos volt, hogy Ausztria nem jön szóba, Németország
igen, de egyre jobban terjedt annak a híre, hogy először egy hatalmas átvevő
táborba viszik a társaságot. A Posen melletti Warthe-lágert emlegették.
A lengyelföldi út első estéjén egy nagyobbacska állomáson hosszabb ideig várakoztak.
Két óra kimenőt kaptak. A falu közel volt. Fények világoltak ki az ablakokból,
s mindenütt látszottak a karácsonyfák. Betértek egy csendes ivóba. Néhány idősebb
ember beszélgetett. A fiúk alig okoztak riadalmat. S amikor megtudták, hogy
magyarok, németül, szlovákul, ahogy éppen lehetett, megeredt a beszéd. Megtudták,
hogy mintegy 100 kilométerre hagyták már maguk mögött a határt, de az úticél
ennél még jóval több. Nem sokat tudtak a nevezett táborról, de nem is szívesen
emlegették a katonai létesítményeket. Féltek! A fiatalokat elvitték a németek,
a faluban csak az öregek, az asszonyok s a gyerekek maradtak. Könnyek között
mondták, hogy talán megérik a háború végét, s a családok is újra együtt lesznek.
A fiúknak is a legjobbakat kívánták. Fizettek is mindegyiküknek egy fröccsöt,
s azzal váltak el, hogy a lengyel-magyar barátság örök.
Ez is valami, gondolhatták. Aztán mentek-mentek, s vagy két napi zötykölődés
után értek fel Posenbe. Itt is tovább állt a szerelvény. Akik jól tudtak németül,
kimerészkedtek a városba. Kőváriék is mentek. A békében gyönyörű város most
eléggé lehangolt volt. Volt valamennyiüknek márkájuk, de élelmiszert csak jegyre
lehetett kapni. Bementek egy cukrászdába is egy kávéra, de mivel jegyük nem
volt, nem kaptak semmit. De még a régi gótírás is megtréfálta őket. Egy Kassehaus
feliratot Kaffehausnak véltek, s kávé helyett pénztárgép fogadta őket. De a
kalandozás így is jólesett. Szabad embernek érezték magukat, de úgy, ahogy Petőfi
ezt egykoron megírta a "Farkasok dalában". S annyira elszórakozták
az időt, hogy kétségbeesetten jöttek értük, nehogy lemaradjanak a további kalandozásról.
Az ünnepek után értek az átvevő táborba. Valóban ez volt a Warthe-láger. Barakk
barakk hátán volt. Katonák, civilek tömege hömpölygött a barakkok közötti utakon.
Sok magyar hangot is hallottak. Ezek a faépületek inkább nyárra, mint télre
épültek, s nem sok jóval biztattak a hideg éjszakákra. A Gyürky század is lassan
a helyére került. Az öt fiú együtt maradt, közel a parancsnoki barakkhoz. Este
rögtön számvetést tettek, s nem nagy jövőt jósoltak maguknak. Az ígért magyar
katonaruha mindeddig nem érkezett meg, de merték remélni, hogy majd a kiképzési
laktanyában magyar egyenruhát kapnak. Persze egyre szorítóbb érzés volt, hogy
nagyon messzire kerültek Magyarországtól, s a német befolyás egyre fojtogatóbb.
Az oroszok pedig Varsó körül voltak, s a stratégák szerint január közepére volt
várható a lengyelországi offenzívájuk. Mindezt az eléggé hideg barakkban gondolták
végig. Egy-egy kis vaskályhában lehetett tüzelni, de éjszakára annyira kihűlt
a szoba, hogy a hidegtől nem tudtak aludni. Fáradtan keltek, s a mosdótálban
maradt víz helyett jeget találtak. Az 1944-et még a táborban érték meg. A szilvesztert
ott ünnepelték, titkos reményeket élesztgetve. Éjfélkor puska- és géppisztolyropogás
verte fel a csendet. A katonák így búcsúztatták az óévet, ezzel köszöntötték
az újat. A fiúk a parancsnokaikkal voltak együtt. Valami gyenge ital is előkerült.
Koccintottak! De mire is? Azt senki sem tudta. Ott bujkált a fejekben, hogy
a neheze csak ezután jön.
Az újév első napján még békén hagyták őket, de másnapra riadóra ébredtek. Légitámadásoktól
tartva gyorsan összecsomagoltatták a századot. ŕrák alatt indulásra kész volt
a társaság. Egy valóságos emberrengeteg masírozott ki az állomásra (más alakulatok
is, hozzájuk hasonlóan sok civilruhás). Ott tudták meg, hogy egy kiképzőállomás
az úticél. Bizonyos Krotoschin nevű kis lengyel városka, ami úgy 50 kilométerre
délkeletre volt az elhagyott tábortól. Persze azért még sokan maradtak a táborban,
s ahogy később megtudták, új csapatok is érkeztek. Mintegy 5 napra rá, hogy
ők elhagyták a tábort, hatalmas bombatámadás érte a Warthe-lágert. Sok magyar
lelte ott halálát, losonciak is. Zoli egyik legjobb barátja, a költő Sándor
is ott veszett oda.
Bavagonírozták őket, s életük Krotoschinban folytatódott.
Még aznap (január 2-án) megérkeztek a kis kelet-lengyelországi városkába. Német
katonai járőr kísérte be őket a laktanyába. Zoltánék egy nyolcágyas szobába
kerültek. Ötükön kívül még három salgótarjáni fiú. Másnap kezdődött a megaláztatásuk.
Sajnálkozással jelentették be, hogy a magyar katonaruhák nem érkeztek meg, s
mivel a kiképzést el kell kezdeni, be kell öltözniük a Wermacht egyenruháiba.
A hideg futkosott a hátukon. A parancsnokok tiltakoztak. A németek keményebbre
vették a szót, s katonai bírósággal fenyegetőztek, s azzal, hogy a magyarokat
szétszórják különböző német alakulatokba. A végzet szele csapta meg a fiúkat.
Gyürky századosék nyugalomra intettek, nem sok sikerrel. De végül is nem volt
mit tenni. A civil ruhákat becsomagolták, mindenki ráírta a nevét s az otthoni
címét. Azt mondták, hogy a háború végén ki-ki megkapja a civil ruháját. (Persze
senki sem kapta meg. Ki tudja, hová került?)
Már másnap megkezdődött a kiképzés. Volt alaki is, ami minden hadseregnél ugyanaz,
s lőgyakorlatokra (csupán puskával kellett lőni) is kivezényelték a magyar századot.
Ebben a laktanyában csak a Gyürky csapat volt magyar. Főképpen németek voltak,
de akadt más náció is. Volt gyengélkedő is, orvosi véleményezés után. Akik oda
kerültek, mentesek voltak a kiképzés alól. Az orvosi vizitet reggelenként nem
messze a laktanyától tartották egy orvosi rendelőben. Persze tolmács is kellett,
hogy a német katonaorvos megérthesse a szegény magyarok panaszait. A százados
úr Zoltánt bízta meg a tolmácsolással. Zoli az irodalmi nyelvben meglehetősen
jártas volt, de az egészségügy műszavaihoz jó volt a magával hozott szótár segítsége.
A reggeli vizitre való indulás előtt kikérdezte a fiúkat a bajaik felől, aztán
vette a szótárt, és időben felkészült a panaszok közvetítésére. Mondta is németül,
hogy kinek mi fáj, de nem minden esetben vette a lapot a doktor. Sokszor csak
csóválta a fejét, s alig tudott valamiféle diagnózist megállapítani. Végül is
komolyabb baj nem volt. Azt pedig, hogy mindenki inkább haza szeretett volna
kerülni, teljességgel érthető volt. Zoltán így többször is kimaradt a kiképzésből,
s kéziszótára segítségével végezte tolmács szerepét. Persze időnként ő is ment
a csapattal. Húsz centis hóban masíroztak a lőtérre, s végeztek különböző harcászati
gyakorlatokat.
Egy szombat délután a laktanyában maradtak. Megszerveztek egy futballmeccset
a németekkel. A Kővári fiúk Losoncon a gimnázium s a LAFC (NB II-es focicsapat)
futballistái voltak, s volt közöttük négy olyan salgótarjáni srác, akik a híres
első osztályú SBTC-ben játszottak. Katonacsizmában, majd bokáig érő hóban játszották
le a nemzetközi mérkőzést. Élvezettel futkároztak, s jól elcsépelték a magyarok
a németeket; 9-1-re győztek. Némi elégtétel volt ez a német mundérért.
A városka olyan Losonc nagyságú volt. Alig jártak kint, idő szinte nem volt,
hogy körülnézhessenek. A lengyel lakosokkal csak nagy ritkán tudtak szót váltani.
S ha mégis sikerült, s megtudták, hogy ők magyarok, mindjárt kellemesebbek s
kedvesebbek lettek.
Esténként összejöttek, beszélgettek, énekelgettek, s jövőjük esélyeit méricskélték.
Ebben az egyenruhában vagy meghalnak a németekért, vagy az oroszok kezére kerülnek,
s kérdés, hogy elhiszik-e róluk, hogy ők magyarok, s ezt egyáltalán méltányolják-e.
Eléggé kilátástalannak látszott minden.
Január 20-ára már félig-meddig katonák voltak. Értettek a puskájuk kezeléséhez,
s valami gyatra sejtésük a hadi stratégia felől is volt. A páncélöklöt is megmutatták
nekik, de azzal még nem gyakorlatoztak. Egyre több hír jött arról, hogy a szovjet
megindította téli offenzíváját. A ménetek napról-napra idegesebbek lettek. Valószínűsítették,
hogy innen nyugat felé viszik majd őket, s mivel a kiképzés itt nem fejeződött
be, azt majd Németország területén folytatják.
Aztán január 24-én a késő délutáni órákban riadóztatták a századot. Teljes menetöltözetben
sorakozott fel a kis magyar alakulat. Nagyon hideg volt, legalább mínusz húsz
fok, amikor elindultak. De nem nyugat felé, hanem az eléggé kihalt városba.
Egy másik városi laktanyába mentek, ahol puskáikat gúlába rakták, egyszóval
a németek lefegyverezték őket, nem bíztak bennük, alkalmatlannak ítélték a magyarokat
hadi cselekményre. A csapat visszavonulásra lett ítélve. Már csak az egyenruha,
a derékszíj a tölténytáskákkal, a speciális katonai hátizsák jelezte halványan,
hogy valamiféle katonák ők. Zoltán hátizsákjában utazott Madách Tragédiája s
a Biblia is, némi élelem s ruhanemű társaságában.
S most már valóban nyugat felé tartottak. Elmasíroztak a kiképző laktanyájuk
mellett, elhagyták a várost.
A visszavonuló század jó darabig tartotta a rendet, de azután a hideg s az egyre
bénítóbb kimerültség miatt kezdett megnyúlni a menet. Lassan kilométer hosszúvá
vált. Szoboszlaiék úgy a közepe táján tartottak, ők nagyon vigyáztak egymásra.
Messziről, a hátuk mögül egyre erősödő ágyúzás hallatszott, s a kísérteties
éjszakában tankok felmorajló zaját is észlelni lehetett. A visszavonuló magyar
század rettenetesen fáradt fiait nehéz éjszaka várta.
A lengyelek földje mindenütt a hadak útja volt. Sem az oroszok, sem a németek,
sem a franciák nem kímélték. Átjáróház volt kelet és nyugat között. S azon a
január 24-i jéghideg estén a magyarok kis csapata is a hadak útjának egy darabkáját
járta. Felettük a csillagok ragyogtak, mintha Magyarországra vetnék fényüket.
Szép arcát mutatta az ég, de lent a földön, büszke fényük alatt fáradt félkatonák
vánszorogtak a céltalanság felé.
Jobbra-balra egy-egy elhagyott ház kínálta magát egy kis elemózsiára, mert bizony
kevéske kenyér és marmaládé (sűrített, vágható lekvár) volt csak az útravaló.
Zoltánék ugyan kihagyták ezeket a kitérőket, de ki is ítélkezhetett volna bárki
felett. Bár nem mondható, hogy kiéhezettek lettek volna, de a háromhetes német
kosztot (sok geműzével) jóhiszeműen is csak diétás étrendnek lehetett tartani.
A visszavonulók menete még inkább elnyúlt, már két-három kilométeres is lehetett,
amikor a távolból derengő fények jelezték, hogy valamiféle település felé közelednek.
Voltak, akik félkatonaságukat negyedre mérsékelve tölténytáskáiktól is megszabadultak,
hogy lefegyverzett mivoltuknak nagyobb nyomatékot adjanak, de főképp azért,
hogy még kevesebb - szükségtelennek ítélt - terhet kelljen cipelniük.
A visszavonulók előőrsei már elérték Kobylin városát. Amikor a csapat közepe
(közöttük az öt fiúval) a város első házaihoz ért, már látni se lehetett őket.
Talán harmincan lehettek, akik közel egyszerre érkeztek a kisváros főterére.
Előre, jobbra s balra lehetett a késő éjszakában szerencsét próbálva továbbmenni.
Az öt fiú balra tartott. A gyéren világított utcában az úttest bal oldali járdáján
haladtak előre a sötétbe borult házak mentén. Két egymás melletti házba is becsengettek...
hiába... senki sem nyitott ajtót. Elmentek a katolikus templom mellett, tornyát
a hold fénye simogatta. A templom melletti plébániáról nem szűrődött ki fény.
Csengettek, vártak... hiába. A szomszéd ház ablakában egy arc kontúrját látták,
de aztán csak az eltakaró függönyt. Mellette tisztes szép ház magasodott nagy
udvarral, s két viharosan ugató kutyával. Rázták a kerítést a vad ebek barátságtalanul.
Az utca közepe táján többablakos ház, s mellette egy műhely fogadta őket. A
csengetésre lámpát gyújtottak, eléjük jött egy jól megtermett, szelíd arcú ember,
Cseszki úr, a pékmester. A fiúk illedelmesen bemutatkoztak, magyarok vagyunk,
s iszonyatosan fáradtak, ha lehetne, valahol meghúznánk magunkat éjszakára.
Cseszki úr megveregette a vállukat, megsimogatta arcukat, s beinvitálta őket.
A ház népe már aludt. Cseszki úr az istálló friss szalmájára ágyazott nekik.
Sokat nem beszéltek. Csak annyit mondott, hogy nehéz napok várnak rájuk is,
de megérti őket, jó szívvel segít. Friss kenyeret és tejet hozott, s jó pihenést
kívánt.
Cseszki úr egy angyal, mondták a fiúk. Rettenetesen fáradtak voltak. Ilyen erőtelenséget
még sohasem éreztek. Ahogy maradék felszereléseiktől is megszabadultak, s ruháikat
is levetették, elfogyasztották vacsorájukat, s elfeküdtek az illatos szalmán,
tehenek és bárányok társaságában, az édeni ősállapotban s őshelyen érezték magukat.
Mintha József és Mária, a pásztorok s a keleti bölcsek is ott lettek volna közöttük.
Az álom gyorsan elnyomta őket, csodálatos nyugalomban és békében érték meg a
reggelt.
Szelíd lánykahang ébresztette őket. A pékmester 16 éves, kékszemű, szőke lánya
kívánt jó reggelt, kezében egy csupor tejjel s egy kerek fehér kenyérrel. A
megszeppent, a dolgokat egy tündérmesének gondoló fiúk nem győztek (magyarul,
lengyelül, németül) visszaköszönni, s megköszönni a jótéteményt.
- Egyenek és pihenjenek - mondta... s majd jön az apám s elrendezi a további
sorsukat. - A fiúk csak nézték a lányt, szerettek volna még beszélgetni vele,
de ő hamar búcsút intett, bement a házba, s már nem találkoztak vele.
Megjött Cseszki úr. A fiúk már menetkészek voltak. Házigazdájuk felajánlotta,
hogy elkíséri őket a városházára, s ott átadja fiatal magyar barátait a városi
hatóságoknak. Már beszélt az elöljárókkal. Szeretettel fogadják őket, szállásukról
s ellátásukról gondoskodnak. Tájékoztatta őket arról is, hogy egy rövidebb ideig
(másfél nap) az orosz előőrsök kezén volt a város. éjra a németek kezére került,
s most megint az oroszokat várják. Tőlük legalább annyira félnek, mint a németektől.
A város házait fellobogóztatták, nehogy valami nagyobb bajt csináljanak. A másfél
napos orosz jelenlétnek így is van már öt halálos áldozata, pedig nem volt ellenállás,
nem voltak harcok.
A fiúk könnyek között köszönték meg Cseszki úrnak s családjának a befogadást
s az emberséges bánásmódot. A pékmester csak annyit mondott, hogy a háború úgyis
ezer sebet ejt, nekünk az a dolgunk, hogy az embertelenségben is emberek maradjunk.
Elindultak a városházára. Cseszki úr ment előttük, mint egy óriás, a feje az
eget is elérte. k meg mentek utána, hogy a lengyelek fogságába adják magukat.
Fagyos hideg szél lengette a lengyel zászlókat a városka házainak tetején.
Elvett szabadságukat siratták és keresték. Ropogott a keményre fagyott hó a
fiúk lába alatt az alig néhány száz méteres úton a kobylini városházáig. Cseszki
úr meleg baráti szóval adta át őket a városházi elöljáróknak. Minden jót kívánt
nekik, megölelgette őket, megveregette a vállukat, s amikor férfias határozottsággal
kezet szorított velük, búcsúzóul a könny is kibuggyant a szeméből. Elváltak
egymástól, de jóságos, kedves új gazdákat kaptak.
- Fiúk, ti most hivatalosan lengyel hadifoglyok vagytok, mert itt most se németek,
se oroszok nincsenek. Ez annyit jelent, hogy megvédünk benneteket, s a vendégszeretetünket
kínáljuk barátsággal, s ha kitör egyszer a béke, hazasegítünk benneteket.
Elfoglalhatták szálláshelyeiket, s azután visszatértek a nagyterembe, ahol egy
zongora is volt. Kővári Sándor ügyesen játszott a szép hangszeren. Daloltak,
dúdoltak, egyszeriben kitűnő hangulat kerekedett. Le-lenéztek az emeleti ablakokból
a városház előtti térre. Alig láttak embert. A várakozás és a félelem ülte meg
az emberek lelkét. A zeneszünetekben Szoboszlai, a nagy matematikus egyenletekkel
vesződött, s azok logikájáról igyekezett meggyőzni a társaságot, a többiek inkább
Aranyt, Petőfit és Adyt idéztek.
Be-benézett egy-egy elöljáró, telt-múlt az idő, és kora délután táján tisztes
kopogás után csillogó szemű, szép lengyel lányok nagy tálakra rakott szendvicsekkel
s italokkal köszöntötték a lengyelek magyar "hadifoglyait". Valóságos
lakodalmi evés-ivásban volt részük. S mi több, kedvességben, barátságban. Sándor
- közkívánatra - újra zongorához ült, s játszotta a talpalávalót. Kisebb táncmulatság
kerekedett, s csak a gyorsan érkező este vetett véget az önfeledt mulatozásnak.
- Most már mennünk kell - mondták a lányok. Holnap is jövünk, mondták integetve,
holnap is, s minden jót kívánunk. - A fiúk nehezen tértek vissza önmagukhoz.
A kedves délután szilaj öröme kiszakította őket lelkük szomorúságaiból, de ahogy
az éjszaka megjött, nehezen aludtak el, sorsuk, holnapuk gyötörte őket.
Nem volt csendes az éjszaka. Minden irányból ágyúk döreje hallatszott. A tankok
felmorajló dübörgéséből tudni lehetett, hogy az oroszok is, és a németek is
közel vannak a városhoz. Valahol a közelben, vagy talán éppen itt összecsaphatnak,
s kegyetlen ütközet lehet belőle. Azért minden baj nélkül megérték a reggelt.
Január 26-a volt. A hadihelyzetben egyelőre nem történt semmi változás. Lengyel
barátaik megnyugtatták őket: se németek, se oroszok nincsenek a városban. Kiadós
reggelit kaptak, majd ebédet is (a lányok már nem jöttek), s kora délutánra
egy nehéz szolgálatot kértek tőlük lengyel barátaik. A másfél napos korábbi
orosz előőrsi támadásnak öt halottja lett. Két német katona, két lengyel civil,
s egy gyönyörű 18 éves szőke lány. A város polgármesterének lánya, akivel erőszakoskodtak
az oroszok, azután pedig megölték. A városszéli sírkertben a már félig kiásott
közös sír mellett ott feküdtek a városka halottai. Kicsit mélyíteni kellett
a sírgödröt, s utána (ők öten, a magyarok) eltemették az öt embertársukat, a
két német katonát, a városka két polgárát, s a gyönyörű - halottan is csodálatosan
szép - lengyel lányt. Imádkoztak, énekeltek, siratták őket. Borzasztó érzések
gyötörték a fiúkat. S a polgármesternek fel kell lobogóznia a várost, hogy több
halott ne legyen. De a lánya már nem otthon álmodozik, mert az erőszak szörnyeteg
szelleme a halálba sodorta.
Kísérőik megköszönték szomorú szolgálatukat, elnézést is kértek, s közösen próbálták
remélni, hogy talán nem jön ennél sokkal rosszabb. Gyorsan esteledett, az ágyúdörgés
egyre közelebbről hallatszott. Sötétbe borult a város, mire szállásukra értek.
Volt miről beszélni egymással. Lengyel barátaik is egyre idegesebbek lettek.
Tartottak valami váratlan fordulattól.
A január 27-i reggelre a váratlan fordulat eljött. Nagy kiabálásra ébredtek.
Német vezényszavak éles hangja hasított bele a reggel csendjébe. Villámgyorsan
össze kellett csomagolniuk, s katonai őrség kísérte el őket egy épületektől
körülzárt nagy, tágas udvarra. Lengyel barátaikat is oda kísérték a német katonák.
Az történt, hogy egy hajnali rohammal a német páncélosok visszavették a várost.
A szegény magyarok most a németek foglyai lettek. Két óra hosszat bezárva voltak
egy pajtában. Volt idejük gondolkozni. Aztán bejött egy német tiszt, kikérdezte
őket, kiállított egy menetlevelet megnevezett céllal (a határ irányába, egy
német városba). Szalutált, kezet fogott velük, s útjukra bocsátotta őket. Ismét
szabadok lettek, de tudták, hogy rövid életű lesz a szabadságuk. Körülnéztek
az udvaron, minden csendes volt már, lengyel testvéreik közül már senki sem
volt ott. Ki tudja, mi lett velük? Szívükben Cseszki úr, a városi elöljárók,
a kedves lányok jótéteményeinek emlékével elindultak a menetlevél szerinti cél
felé. Hamarosan kijutottak a városból Krobin városa felé tartva. A szél kavarta
a havat, sok helyütt térdig gázoltak a hóban. Felettük egyre sűrűbben zúgtak
el a gyilkos lövedékek, gránátok, az árokban temetetlen katonahalottak keze,
lába, köpenye, félrecsúszott sisakja sokkolta szegényeket. S most már letagadhatatlanul
a háború kellős közepébe jutottak.
Egyre fáradtabbak lettek. Nehéz volt a hóban, szélben gyalogolni. Szinte úgy
vonszolták magukat. éjra és újra tekintetükbe révedt a havas árkokba befordult
egy-egy német katona üveges szeme, s a kísértetjárás süvöltöző ágyúgolyó járása
a végsőkig feszítette a már amúgy is erősen megtépázott idegeiket. Az úton se
német, se orosz. Elgondolni se tudták, hogy hová lettek a németek. Gyors járműveikkel
megelőzték őket, vagy más úton távoztak a városból? De hát ez akkor már nem
is volt fontos. Szerettek volna valahol egy kicsit megpihenni. A sose járt út
végtelennek tűnt. Talán úgy dél felé járt az idő, amikor az út mellett balra
egy néhány házas tanyát láttak meg. Mintegy 600-800 méterre lehetett a főúttól.
Befordultak a tanyára, s bekéredzkedtek az első házba. Befogadták őket. Egy
várandós lengyel fiatalasszony vagy négy gyerekkel meglepő szeretettel fogadta
őket. Nem volt benne semmi félelem. Megnyugtatta, hogy a fiatal katonák magyarok.
Elmondta, hogy a férjét elvitte a háború, s most itt nyomorog ezekkel a kis
csöppségekkel. Mit segíthetünk, kérdezték a fiúk. Csak a németek vagy az oroszok
ne jöjjenek, mondta a szegény asszony. A kis ház ablakaiból ki lehetett látni
az útra. Még semmi sem látszott ugyan, de egyre erősödő, kiáltozásokkal, lövöldözésekkel
vegyes morajlás hangzavara ütötte meg a fülüket. Ezek talán már az oroszok,
mondták egymásnak. Kisvártatva feltűnt a szovjet hadsereg. Gyalogosok, tankok,
teherautók vad áradata hömpölygött az úton. Olyannak tűnt, mint egy lávaömlés,
vagy egy rettenetes vízáradat. Mindent elsöpörni látszó emberáradat, mely félelmet
keltően terpeszkedett szét az úton.
- Ha ide is bejönnek... végünk. - mondták egymásnak. - Az asszonykának is elfátyolosodott
a szeme, kis apróságai odabújtak a szoknyája köré. Aztán lassan teljesedni kezdett
a végzet. Egy jó rajnyi alakulat kivált a menetelő seregből, s a tanya felé
vette az irányt. Iszonyatos szorongás vett rajtuk erőt. De nem volt sok idejük
végiggondolni a sorsukat. Elszánták magukat most már a legrosszabbra is, csak
az asszonykának s a gyerekeknek ne legyen semmi bajuk. Hirtelen - a később már
megtanult - heves káromkodásokat hallatva rontott a szobába egy marcona őrmester
géppisztolyával hadonászva, s hogy tekintélyét nyomatékosítsa, egy sorozatot
eresztett a kis szoba mennyezetébe. A szegény asszony csaknem elájult, a kicsinyek
jajveszékeltek. Mindez nem érzékenyítette el - a feltűnően részeg - katonát.
Sőt, most következtek a fiúk. Kikergette őket az udvarra, a kerítés elé parancsolta
őket. A bal szélen állt - egy kis kivezető ösvény előtt - Zoltán, mellette Sándor
testvére, a kolozsvári Szoboszlai volt a középső, tőle jobbra állt Balogh és
Dévényi. égy álltak ott, mint a katonai rend szerinti parancskihirdetéskor.
Most a parancs: halálos ítélet volt. Szenvtelenül tudomásukra hozta a vörös
ármádia őrmestere, hogy mint a szovjet haza ellenségei meg fognak halni. Hiába
mondták, hogy ők egy puskát se sütöttek el, s szerencsétlenségükre kerültek
ide, s magyarok; ez csak dühítette a kivégzésükre magát elszánt oroszt.
- Mögöttem egy ösvény, én megszököm - súgta oda Zoltán a testvérének.
- Bolond vagy - volt a válasz -, most meghalunk. - S akkor valami elképzelhetetlen
történt. Az őrmester rájuk fogta a fegyverét, de Szoboszlai kiugrott a sorból,
elkapta a géppisztoly nyakát, s az üvöltve küldte a messze magasba - a halálos
ítéletre kiszemelt - golyóbisait. Pillanatok alatt egy körbe fogódzott a társaság
a kivégző köré, de ez nem hatotta meg a szovjetet, visszarendelte a társaságot
a kerítés elé, s lőni készült. S akkor még elképzelhetetlenebb dolog történt.
Nyilván a lövések zajára is, egy orosz őrnagy fordult be az udvarba, s a legutolsó
pillanatban egy erélyes mozdulattal az őrmester vállára tette a kezét, majd
egyszerűen félrelökte. Ott állt előttük a major, mint egy égből leszállt angyal.
Jóságos mosollyal kérdezte:
- Kik vagytok?
- Magyarok - mondták szlovákul, félig oroszul, ahogy tudták. - Diákok vagyunk,
egyetemisták - mondták a fiúk most már egy kicsit felszabadultabban, a pokolból
a mennyekbe jutottan.
- Jól van, a magyarok jó emberek. Én Moszkvában egy középiskolában irodalmat
tanítok. Nagyon szeretem a magyar irodalmat. Azt vallom, hogy Petőfi Sándor
a világirodalom legnagyobb költője. Mindent megteszek azért, hogy életben maradjatok.
- A fiúk megszorongatták a kezét, keresték a szavakat, amelyekkel megköszönhetik
a különösen csodálatos emberséget. Senki sem gondolta volna közülük a félelmetes
ármádiát látva, s az őrmester gonoszságát szenvedve, hogy egy ilyen emberséges,
tiszta lénnyel, egy igazi tolsztoji orosszal találkoznak össze. Az őrnagy engedélyével
beköszöntek a kis családhoz, megköszönve a jóságot, s a major mögött haladva
mentek a főút felé. Az őrnagy a legényét bízta meg azzal, hogy vigyázzon rájuk,
s gondoskodjon arról, hogy amikor az előttük lévő város (Krobin) hatóságának
átadja őket, garanciát kapjon az életük megmaradása felől. Persze a dolgok nem
egészen így történtek. Amikor elbúcsúztak az őrnagytól, még minden biztonságosnak
látszott, de mikor a kis mongol katonával magukra maradtak az előrenyomuló sereggel
együtt menetelve az úton, életük minden pillanatban veszélybe került. A kis
mongol szinte állandóan üvöltötte, hogy őket nem szabad bántani, mert ez a parancsnokának
az akarata. A részeg oroszok szabadon célozhattak, főként pisztolyaikkal, s
csak valami különös csoda volt, hogy nem átlyukasztott bőrökkel érkeztek meg
Krobin városába. A mongol legény is beleizzadt, de a városházához érve megveregette
a vállukat, s nagy megkönnyebbüléssel mondta:
- Sikerült! Ne féljetek, itt már nagyobb baj nem lesz. Más az előrenyomuló sereg,
ahol nehéz fegyelmet tartani, tele vannak vodkával, s más a megszálló csapat,
ott már alig fordul elő súlyosabb dolog. - Átölelte őket, s elment. Bizonyosan
jelentette a majornak, hogy a parancsot teljesítette. A városka lengyel nemzetőreinek
kezébe kerültek, akik a városháza pincéjébe zárták be őket. Alig múlt el egy
fél órácska, két németet is odazártak melléjük. A 27 éves Fritz és a 16 éves
Hans lett a fogolytársuk. Éjszaka senki sem zavarta őket. A németekkel csak
néhány szót válthattak, mert mind a ketten nagyon mélyen elaludtak. Nekik nem
jött a szemükre álom. Féltek azért a holnaptól. Lassan múltak az órák, de egyszer
csak derengeni kezdett, eljött a reggel. A kis tanyát Popovo Gostynnak hívták,
ahol meg is haltak, s fel is támadtak. De vajon mit hoz a reggel?
A reggel a lehető legrosszabbat hozta. Fritz és Hans is felébredt, s most már
az öt magyar és a két német együtt várta a - nem sok jót ígérő - fejleményeket.
Kintről egyre erősödő beszéd ütötte meg a fülüket. A kis pinceablakból orosz
katonákat láttak a városházi pince felé közeledni. Néhány karszalagos lengyel
is volt közöttük, de az oroszok voltak többségben. Csizmáik már a lépcsőkön
dübörögtek, kitárták az ajtót, s kihajtották őket az udvarra. A katonák sorfala
között jutottak ki, s közben jobbról-balról vad kegyetlenséggel ütlegelték őket.
Azt hitték, hogy ez a verés addig tart, amíg csak leheletnyi élet marad bennük,
hogy aztán azt is kioltsák. De mégis vége lett. Életben maradtak. Akkor megmotozták
őket. Fegyver, töltény nem volt, de minden mást, igazolványt, bizonyítványt,
leveleket, fényképeket, könyveket... elvettek tőlük. Egy sarokba dobálták életük
korábbi eseményeinek ilyen-olyan emlékét. Durva szitkok közepette sorba állították
őket, kedvük szerint rugdalva a szerencsétlen foglyokat. Értették a fenyegetéseket...
most meghaltok. A letargia olyan stádiumában voltak, hogy legtöbbjük már beletörődött
a sorsába. Megyünk a kivégzőhelyre, nincs tovább. Csak Zoltán és Szoboszlai
volt még egy kicsit optimista. k azt mondták, hogy ha Isten idáig megtartott
minket, ezután is megőrzi az életünket.
A városka egy szabóműhelyébe, a teljesen üres ruhaszalonba kerültek. Ott volt
a kihallgatás. Alighogy sorba rendeződtek a helyiségben, még tíz katonafoglyot
löktek közéjük, a korábban őket is ért durvaságok közepette. Akkor már tizenheten
voltak. Gyorsan kiderült, hogy a tízből kilencen krotoschini magyar bajtársaik
voltak, a tizedik pedig egy német egyenruhás olasz.
- Badoglio katonája vagyok, fogadjatok el magyarnak.
- Magyar vagy, kész... de nehogy eláruld magad. - Egy vad tekintetű kapitány
volt a kihallgató tiszt. Mellette állt két karszalagos lengyel, s az orosz tiszt
legénye. A kapitány élet és halál uraként, mint a szovjet hazának elégtételt
adó inkvizítor állt kiszolgáltatott foglyai előtt. A lengyelek segítségével
és tanúskodásával hamar tisztázódott, hogy a tizenhétből tizenöt a magyar és
kettő a német. A kapitány a lengyelek könyörgésére egy kicsit kíméletesebben
bánt a magyarokkal. De ők a németeket is védték emberségesen. Sajnos, őket megvédeni
nem tudták. Az orosz keményen vádolta a németeket; anyákat, gyerekeket öltek,
mondta fenyegetően. A 27 éves Fritz bátran visszavágott.
- A lakosságot nem bántottuk, de a szovjet hadsereg ellen elszántan harcoltunk.
Több évig voltam a frontvonalban, s ha lehetne, most is ott lennék. Nem félek
a haláltól. - Elképedve hallgatták a magyarok ezt a halált megvető vallomást.
Ugyanakkor a 16 éves Hans pontosan az ellentéte volt. Zokogott, s az édesanyját
emlegette.
- Nem fogtam fegyvert senkire, otthon várnak rám a szüleim. - Ez maga volt az
iszonyat s az együttérzés megrendítő élménye. De nem volt idő a további gondolkozásra.
A tiszt kihirdette az ítéletet. Ti ketten, németek meghaltok. Nektek, magyaroknak
megkegyelmezek. Hadifoglyok lesztek, s kenyéren és vízen tartunk benneteket,
s majd építitek a lerombolt Szovjetuniót. S most háromszor egymás után mondjátok:
éljen Sztálin. S ők mondták, hangosan, háromszor, a parancs szerint: éljen Sztálin.
A két német katonát bekísérték a műhelybe, s pár pillanat után két lövést és
két zuhanást hallottak. Tarkón lőtték őket. Gyorsan elszállították a tetemeket,
s csak néhány nap múlva látták őket - mintegy hatvan társukkal együtt - kiterítve
a temetőben. Mindegyiküket tarkón lőtték, pedig nem is volt harc a városban.
A közös sírt ők ásták meg. Nekik kellett eltemetni őket.
A szörnyű kivégzés után a kapitánynak csak a legénye jött be, s nagy lelkendezés
közben újságolta, hogy a németeknek vége, meghaltak. Fritz befejezte a háborút,
Hanst hiába várja az édesanyja.
Ők megmaradtak, de végtelenül keserű volt a szívük. Csak ennyi az emberi élet?
Mi vár még rájuk?
Megint csak nem volt sok idejük gondolkozni, mert egy jó félóra múltán bezsúfoltak
közéjük vagy negyven németet. Majd hatvanan voltak már, mozdulni alig tudtak.
A levegő elhasználódott, s csak órák múltán - őrök kíséretében - mehettek ki
egy pár percre a levegőre. De most már eldőlni látszott, hogy hadifoglyok, és
ennyi embert talán már nem fognak puskacső elé állítani.
Közbe-közbe bejöttek az oroszok is (főképp lengyelek őrizték őket), s akkor
mindig nagy ribilliót csináltak. Oroszokat, ukránokat kerestek a német katonák
között. Tudnivaló, hogy a mintegy ötmillió német fogságba esett szovjet katonát
hadiüzemekben dolgoztatták, de voltak olyanok is, akik kisegítő szolgálatot
teljesítettek a német hadseregben. (Ezt a zubbonyukra varrt karszalaggal is
jelezték.) Volt a frissen összegyűjtött hadifogolycsapatban egy ilyen karszalagos
ukrán. A beszédjéről is felismerték. Hiába magyarázta szegény, hogy ő nem volt
katona, csak kisegítő munkát végzett a hadseregben; a tiszt könyörtelenül hasba
lőtte. Behúzatta a kis műhelybe (a korábbi kivégzés helyére), s otthagyta szenvedni.
A lengyelek orvoshoz akarták vitetni, de az oroszok nem engedték. A szegény
fiú két napon át ordított rettenetes fájdalmában, míg kivérzett, s meghalt.
A második napon takarítani vitték ki a lengyelek a magyarokat. A városházánál
kezdték a munkát, s veretésük és motoztatásuk helyén minden iratot, bizonyítványt,
képeket, könyveket megtaláltak. Zoltán is megtalálta a Bibliáját, s Madách Tragédiáját.
Ezer bajuk között végtelenül tudtak örülni. Megsimogattak minden papírt, megcsókolgattak
minden emléket. éjra otthon érezték magukat.
A következő nap reggelén lengyel őreikkel a temetőbe kellett menniük. Ott feküdtek
sorban a szétlőtt agyú német bajtársaik. Fritzet és Hanst is felismerték. Nagy
közös sírt kellett ásniuk, hogy betakarja a föld a kegyetlen háború áldozatait.
Már jó mélyen ástak, amikor egy eléggé részeg orosz alakulat vonult el a temető
melletti úton. Néhányan - fegyvereikkel hadonászva - befordultak a temetőbe.
Géppisztolyaikat ráfogták a sírásó magyarokra, hogy belelőjék őket a sírgödörbe.
A lengyelek a csöveik elé térdeltek, s könyörögtek, hogy ne tegyék. Mondták,
hogy el kell számolni a foglyaikkal, s nekik is bajt okoznak. Percekig vitatkoztak,
végül engedtek az oroszok, s útjukra tértek.
A félelemtől kiverte őket a víz, lábuk szinte a földbe gyökerezett, szólni se
tudtak.
- Siessetek, - mondták a lengyel barátaik - végezzünk, nehogy újabb veszedelem
fenyegessen meg minket.
Csendes imákkal tették be a halott katonákat a sírba, s a hulló rögök rájuk
kopogták a háború gyalázatát.
Rettenetes halálfélelmek után, az egyik hideg reggelen - újabb foglyokkal megszaporodva
- menetbe vezényelten indultak vissza a korábbi kálváriák útján, Kobylin és
Krotoschin felé. Most már teljesen megalázva, lerongyolódva, s iszonyatosan
éhesen. A szembejövő oroszok jobb ruhadarabjaiktól sorba megfosztották őket,
főképp a bőrcsizmákra fájt a foguk. Zoltán lábáról is levetette a csizmát egy
orosz katona, s helyette egy lehetetlenül ormótlan és lyukas lábbelit adott.
Késő este volt már, amikor Krotoschinba, egykori kiképzésük laktanyájába értek.
De ott, akkorra minden más volt.
Sötét volt. Kísérteties árnyak lengték körül a krotoschini laktanyát. Bénító
volt a csend. Vert seregként vonultak be a laktanyaudvarra. A néhány hete még
kellemetlen reggeli csukló is megszépült az emlékezetükben. Gyürky főhadnagy
és Palásthy hadnagy vezényszavai is kedves emlékké váltak. A kivonulás emléke
sem volt már olyan rémes. Akkor azért mégis csak valamennyire szabadok voltak.
Most pedig ott álltak a sötétben, összezsúfolva, senki sem szólt, de mindenki
magába roskadva gondolkodott, emlékezett, s csak nagyon félve reménykedett is.
A visszavonulás szerteszórta a társaságot, alig maradtak hírmondók néhányan.
Már nagy többségben németek voltak az új társak, de szép számmal lehettek lengyelek,
s minden másféle európai náció.
Az oroszok magukra hagyták őket. Talán egy óra is eltelt, hogy senki sem szólt
hozzájuk. Valósággal ölt a csend. S akkor nagyon halkan, suttogva magyar szó
ütötte meg a fülüket: édesanyám. Senki sem felelt, a csend betakarta a szót,
de mindenki úgy érezte (aki ott magyar volt), hogy újra megszületett nekik Magyarország.
Aztán sűrű káromkodások között jöttek az oroszok, géppisztolyaikkal ide-oda
lökdösték a társaságot. Egy-egy húszas csapatot bekísértek egy-egy üres helyiségbe
(ahol korábban alig négy embernek volt helye). Most ott a fűtetlen szobában,
a padlón, sűrűn egymás mellett kellett lefeküdni. Minden szoba kapott egy kenyeret.
A foglyok így várhatták a reggelt.
Másnap még sötét volt, amikor az udvaron sorakoztattak. Számoltak és számoltak,
és mindig más szám jött ki. Pedig mindenki a helyén maradt. Több százan voltak.
Vasúti vagonokban szállították őket tovább. Hol volt már a viszonylagos kényelem?
Mozdulni is alig tudtak. Voltak vagy negyvenen is egy vagonban, talán többen
is. Az öt fiú most nem maradt együtt, de a Kővári testvérek igen.
Északnyugat Lengyelországból délkelet felé tartottak. Napokig döcögött velük
a szerelvény. Napokig szenvedtek a levegőtlen, berácsozott vagonokban. Napokig
éheztek, alig dobtak oda nekik valami erősen sületlen kenyeret, s olykor egy
kis fogolylevest. Az őrök időnként egy-egy megállóhelyen átvizsgálták a vagonokat,
de különösebb rossz már nem történt.
Menet közben tudták meg, hogy Csensztochovóba viszik őket. A lengyel történelem
sok-sok, korai és későbbi viszontagságát idézte meg a híres székesegyház városa.
Egykori nagyságukat és sokszori leverettetésüket. Oroszok, poroszok, Habsburgok
uralmát. A hosszú orosz befolyást, a győzelmes és levert lázadásokat, s végül
az 1939-es német inváziót, s a szovjetekkel való osztozkodást. Nekünk magyaroknak
megannyi közös emléket idézett a város, Nagy Lajos királyunkat, Bem apót, s
az újkori barátságot, amikor is a magyar föld menekültjeinek menedékül szolgált.
Volt idő gondolkodni, újra olvasni Madáchot, s naponként az újszövetséget, éhesen,
megalázott rabszolgaként, de belül mégis úgy, mint egy szabad ember. Csensztochovo,
a nagy katolikus város csendes volt. Kora reggel kopogott végig a fogolymenet
a székesegyház mellett. (Itt-ott megjegyezték, hogy kirándulókként kellemesebb
lenne erre járni.) De nem kirándulás volt ez. Kemény próbatétel, s eléggé kilátástalan.
A város szélén volt egy óriás láger. Haláltábornak is nevezték. Sok ártatlan
zsidó ember szenvedett itt. Kimagasodó őrtornyaiban lövésre készen álltak őrt
a rabtartó katonák. Már több ezren voltak akkor a tábor foglyai, amikor a krotoschiniak
megérkeztek. Február közepe táját mutatta a naptár. Kíméletlen hideg volt. Egy-egy
barakkba legalább száz embert préseltek be. A padlókon aludtak az emberek, de
oly sűrűn (oldalt fekve), hogy oldalra mozdulni csak akkor lehetett, ha a sor
eleje elkezdte, s mindenki követte a kényszerű regulát. Élelmezésük s tisztálkodási
lehetőségük nem volt emberhez méltó. Sokan meghaltak, a láz és hasmenés tizedelt.
Ennél is borzasztóbb volt, hogy nem mertek beszélni egymással. Kémeket, ügynököket
küldtek közéjük. Különösen a németek voltak veszélyben. Innen-onnan kiemeltek
valakit, s többet hallani sem lehetett róla. (Valószínű, hogy nem ölték meg
őket, egyszerűen máshová vitték. A megfélemlítés volt a cél.) Kialakult valamifajta
jelbeszéd. Most már igazán csak a túlélés volt a cél. A barakkok s a drótkerítés
között húzták meg a figyelmeztető vonalat. Aki véletlenül a közelébe került,
rálőttek. Sokan fejezték be - egy-egy végzetes lépés miatt - az életüket. Aztán
egy kicsit oldódott a feszültség. Híre jött, hogy elviszik őket onnan. Nagyon
csendesen - kis társaságokban - kezdtek szót váltani egymással. Rengeteg kifejezés
egyszerűen eltűnt a feledés süllyesztőjében. Próbáltak a szépre emlékezni. Karácsonyestékre,
az ottani idillekre emlékezgettek. Sokáig törték a fejüket magán a karácsonyon
is, de az sehogy se jutott eszükbe, hogy mit is kell a fára tenni. Kimosolyogták
saját magukat, de voltaképpen sírni volt inkább kedvük. Négyük közül végre valaki
kitalálta, hogy az a valami a szaloncukor. éjra kezdték a szavakat tanulni,
újra kezdtek beszélni, ébredeztek a mély apátiából.
Az egyik nap nagy garral kivezényelték a társaságot a lágerudvarra. Egészen
a bejáratig terelték őket, s onnan kellett tízes sorokban, egymásba karolva
a tábor belseje felé menetelni. Szédelegve mentek a friss levegőn, s ahogy a
tábor központjához értek, haditudósító filmesek várták őket. A szovjet híradónak
filmezték le a vert sereg hadifoglyait. Már március második felébe igyekezett
az idő. Tavaszi szellő lengte be a tábort, s a hírt megerősítették: elviszik
őket innen. A haláltábor is mögöttük marad. Egy átrakodó vasútállomásra kellett
gyalogolniuk, ami vagy ötven kilométerre volt a táboruktól. Zoltán jobb lábának
talpa valami gyulladásos fertőzést kapott. Fogalma sem volt arról, hogy hol
szedte össze a bajt. A jobb talpára nem tudott ráállni. Rossz ómen volt, de
nem lehetett ellene tenni.
A tavasz első napján, március 21-én (szerdán) becsapódott a csensztochovói
haláltábor kapuja a kivonuló hadifoglyok mögött. Már hosszabbak voltak a napok,
s így a kora reggeli indulás is világosban találta őket. Ugyan nem áltatta magát
senki azzal, hogy most már hamarosan jobbra fordul a sorsuk, de akik mégis túlélték
a tábor viszontagságait, húztak a lelkük mélyén egy rovást: ezt is kibírtuk.
Valami kisebb csoda révén a Szécsényben összefutott és egymásra talált öt fiú
ismét találkozott. A többiek is engedték őket, hogy az ötös sorok egyikében
együtt menetelhessenek. Nagy megnyugvás volt a számukra. Tudták, hogy egymást
segíteni tudják. S ez nem csak Zoltánra vonatkozott, akinek jobb talpi gyulladása
nagyon fájdalmas volt, de a többiekre is, hiszen mindenkinek volt valami kisebb-nagyobb
baja.
A menetet három napra tervezték, két éjszakai szállással. Virágvasárnap (március
25.) szombatjára kellett a nagy vasúti pályaudvar (Peiskretscham) melletti táborba
megérkezniük. Sok rendkívül legyengült ember vonszolta magát az úton. Egy-egy
útszakasz után tartottak ugyan pihenőt, de a menetből sem kiválni, sem lemaradni
nem lehetett. Míg a barbár időkben az ilyen fogolymenetek mögött néhány lovas
kocsival szállították a nagy betegeket, a huszadik század derekán ilyen nem
volt. Aki nem bírta, belelőtték az árokba. Az őrök nyilvánvalóan parancsot teljesítettek.
Nehéz megmondani, hogy mennyi áldozatot szedett ez az embertelenség, de következtetni
a számokra is lehet. Amikor egy-egy lengyel falun vezetett keresztül az út,
a menetet megállították, s az őrök egy csoportja berontott a győztesek közötti,
szabad Lengyelország falvainak lakóházaiba, s elrabolta a családok férfitagjait,
sokszor gyerekembereket, hogy pótolja a menet megcsökkent állományát. Az asszonyok,
lányok jajveszékeltek, de minden könyörgés ellenére összeszedték - úgy ahogy
voltak - a lengyeleket, s beállították őket a sorba. Tarkólövések, fogolyszedések
egymást követték a halálos úton.
A borzalmak árnyékában sütött felettük a tavaszi nap. Egy-egy pihenőkor elterültek
a szépen zöldülő füvön, az időt megállítva egy kicsit, feledve a bajokat, s
elhitetve magukkal, ami igaz is volt, meg nem is, hogy ez a napocska most ugyanúgy
simogatja az ő arcukat, mint marcona őreikét, s az otthoniakat, akik nem győznek
imádkozni értük. Voltaképpen igaz volt, de mégsem, mert ugyan néhány percen
át a szabadság illúzióját élték meg, de utána újra felvették rabszolgasorsukat,
beálltak a kegyetlen menetbe, hallva a lövéseket, s látva az árok halottainak
üveges tekintetét. Mégis Zoltánban úgy maradt meg ez a kies, füves pihenés,
mint valami különös boldogság, egyfajta égi üzenet.
Egy üres nagy csűrbe terelték be őket az első éjszakára. Az izgalom, a feszültség
sem tudta útját állni gyors elalvásuknak. Másnapra sem lettek ugyan sokkal frissebbek
és erősebbek, de egy lelki pluszt mégis jelentett az első próbatétel teljesítése.
Zoltán fájdalmai azonban egyre erősödtek, alig tudott menni. Olykor-olykor csak
fél lábán bicegett, egy-egy darabon barátai már szinte vitték, hogy ki ne állítsák
a sorból. Egy alkalommal egy erdő tövében állt meg a fogolycsapat. Zoltán alig
várta, hogy leülhessen. Abban a pillanatban egy golyósorozat fúródott elé a
földbe. Fű és föld vágódott a szeme közé. Mindenki megdöbbent. Az őr cinikusan
nevetett. Mondta, hogy nem akart ölni, csak szórakozott egyet. Ott csak ennyi
volt az élet. Egy újabb gyötrelmes elszállásolás után jött az utolsó napi próbatétel.
Egyre több halottal, egyre több új fogollyal. A létszám megmaradt. Nem számított,
hogy német, lengyel, olasz, román, szlovák vagy magyar. Vojna pleni, hadifogoly,
aki örüljön, hogy él. Örüljön, hogy süt a nap, örüljön, ha kibírt háromnapi
menetelést, örüljön, hogy a bajtársait maga mellett érezhette, örüljön, hogy
segíthet másoknak. És a hadifogoly ennek is örült, mert különös örömöket produkált
az élet, aminek megértésére a szabad polgári lét teljesen alkalmatlan.
Péntek estére a megtört sereg célba ért. Hatalmas vasútállomás, óriási tábor
fogadta őket. A virágvasárnap előtti péntek és szombat estéjén - a most már
megszokott - primitív szálláshelyeiken mégis valamifajta győztesnek gondolták
magukat, akik újabb diadalt vettek a halál felett. Abban a hitben szenderültek
álomra, hogy nem csak ők fogták egymás kezét, hanem sok láthatatlan kéz melegét
érezték, akik akkor nagyon is együtt éreztek velük.
És túl a közeledő ünnepek üzenetét érezve, s túl a húsvéti templomok emlékein,
különösen annak a kézszorítását érezték most igaznak és erősnek, aki egykoron
náluknál is sokkal többet szenvedett.
Zoltán lábát a fiúk mindenféle lehetséges holmival borogatták, de most mégis
a lelki megnyugvás volt az igazi. S két napra rájuk köszönt virágvasárnap. Idegen
földön, de egy halvány reményt írva a szíveikbe.
Egy szombat és egy vasárnap telt el úgy - leszámítva a szokásos számlálásokat
s az órás várakozások kellemetlenségeit - , hogy nagyobb megaláztatások nem
érték őket. A derűsen sütő nap, s a virágvasárnapi elmélkedés és emlékezés még
inkább enyhítette szorongásaikat. Igaz, hogy az óriási tábor, a rengeteg lesoványodott
ember borzasztó látvány volt, s a kétségeket erősítette, de mégis most, részben
a kiteljesedő tavasz, részben a hazagondolás okán valamiféle nyugalom fuvalma
simogatta a lelkeket.
A tábor mellett egy óriási pályaudvar terpeszkedett, vagonok százaival, készülő
szerelvényekkel. A keresztyén nagyhét szomorú nagy útját tervezik ott nekik
is. Gyerekkorukban nem egyszer számolgatták a tovarobogó tehervagonok számát.
Ötvenet, hatvanat és még nyolcvanat is megszámoltak. Az ország vasúti pályáit
vígan száguldozták be. Vitték az életet, az élelmet, állatokat, tűzifát, szenet,
építőanyagokat. A háború kifordította a világot célszerű és emberséges rendjéből.
A vagonok katonákat, majd deportáltakat, s hadifoglyokat kezdtek szállítani,
a bomlott és romlott világ feje tetejére állt rossz rendje szerint. k is még
valamennyire szabadon kezdték kóstolgatni a vagonéletet, s azután jöttek a berácsozott
ablakok, emberhez méltatlan elhelyezési és higiéniai körülményekkel. Most se
várhattak jobbat. Kesernyés biztatás csak annyi volt, hogy a hadműveletek vonalaitól
távolodva a közvetlen életveszély valamelyest csökkent.
Már másnap bevagonírozták őket. Sokszoros számlálás után hosszú sorokba álltak
fel - őreik kíséretében - vagonjaik elé. S bár a kialvó emlékezet pontosan nem
őrizte meg egy-egy vagon foglyainak számát, annyi biztos, hogy a lehetségesnél
s az elviselhetőnél is többen voltak. Minden vagonnak volt fogolyfelelőse, de
az oroszok is közel voltak, s ha valami gond volt, a győztesek haragjával és
keménységével adták a foglyok értésére kiszolgáltatott voltukat.
A Kárpátok északi hágói felett, Lengyelország déli részében vezetett az út,
de akkor még senki sem tudta, hogy meddig és hová. Csak mentek, nappal váltotta
az éjszakát, felváltva ki-kinéztek a berácsozott ablakon. Csekély elemózsiájukat
jól be kellett osztaniuk, hogy kibírják a kiszállásig. Ki-ki önmagában kereste
a megnyugvását, mert beszélni alig lehetett, az orosz őrök azonnal közbeléptek,
ha hangosabb szó szűrődött ki a vagonokból. Zoltán sűrűn forgatta a bibliáját,
s Madách Tragédiáját. Volt kihez és mihez mérni a sorsát, s az ember csodálatos
alkalmazkodó képességének törvénye szerint ez némi megnyugvást is adott.
Aztán egyik reggelre, talán éppen nagycsütörtök lehetett, hatalmas lárma verte
fel a csendet. A vonatot a nyílt pályán megállították. A szomszéd vagonban valami
történt. Káromkodások, ütlegelések zaja hallatszott át. Rövid idő múlva Zoliék
vagonajtaját is felnyitották. Elvadult őrök rontottak be a vagonba, s verni
kezdték a foglyokat. Amikor kitombolták magukat, egyenként megmotoztak mindenkit.
Bár az induláskor ezt már megtették, most megismételték, de sokkal indulatosabban,
fenyegetőbben. Ami nem tetszett nekik, a felnyitott ajtón át kidobták a sínek
melletti mezőre. Zoltán három könyvéből, akkor már csak a bibliája, s a Tragédia
maradt. A német-magyar szótára már korábban kézen-közön eltűnt. Az éjszövetség
fekete, Madách műve piros kötésű volt. Az orosz nagy káromkodásokat hallatva
forgatta a kezében a feketét és a pirosat (nekik legföljebb csak ennyit jelentett).
Aztán mindkét könyvvel a foglya fejét kezdte verni. (Ezzel nyilván bizonygatni
akarta, hogy a könyv és a fej között lehetséges valami kapcsolat.) Aztán egy
éktelen nagyot káromkodott, és a pirosat nagy ívben kihajította a légtérbe,
s szegény Madách valahol megpihent a lengyel fűben. A feketével pedig még egy
darabig csillapodó hevességgel ütötte Zoltán fejét, majd a könyvecskével együtt
félrelökte. A fekete megmaradt a maga hófehér igazságával. A piros nem tetszett
neki, lehet, hogy ebben némi ideológia is volt, ki tudja? De miért is volt ez
a razzia? Mi történt? Hamarosan kitudódott, hogy a szomszéd vagonból az éjszaka,
felszedve a padlót, a vonat lassulását kihasználva, a sínek közé huppanva, ketten
megszöktek. Mindenesetre ügyes és rendkívül bátor vállalkozás volt. Mind a ketten
magyarok voltak. Elegük lett a hadifogságból. A szökést későn vették észre,
s már bottal üthették a nyomukat. A vagontársaik közül más nem követte példájukat,
de ennek ellenére nagyon megverték őket. Többen is súlyosan megsebesültek. Zoltánék
már csak a harag széléből kaptak. Ezért volt a verés és a motozás. Utána a korábbihoz
képest is megszigorodott a rabtartás.
A szökevények sorsáról pontosat senki sem tudott. Az oroszok nem dicsekedtek,
hogy elfogták volna őket. Az ellenőrizhetetlen, de a tapasztalatok szerint megbízhatónak
ítélhető fogolyhíradó szerencsés hazatérésükről tudósított. Később még azt is
lehetett hallani, hogy haza- érve sokáig bujkáltak, nehogy visszavigyék őket.
A szökések története külön hadifogoly história. Bizony kevés szökés sikerült,
s az elfogottakon kegyetlen bosszút álltak.
Nagypénteken csendes áhítatban borult össze a társaság, s nem csak az ünnep
okán. Kínszenvedésük kálváriáján számolgathatták ők is az új és új stációkat.
A bizonytalanságban egy kis vigasz volt, hogy tudomásukra hozták: hamarosan
célba érnek. A Monarchia Galícia tartományának egykori városa, Stanislau, s
annak valamelyik lágere várja a szerelvény hadifoglyait. Húsvét szombatján már
közel jártak a célállomáshoz.
A szenvedéstörténet új fejezete előtt, a meg nem választható történelem áldozataként,
mint aki a viharzó, áradó folyón kis lélekvesztőjén sodortatva partot ér, hogy
újabb viszontagságok elébe nézzen; megengedhető számára, hogy helyzetét megvizsgálja,
s lelke tükrében engedje felvillózni elpusztíthatatlan reményeit.
Akik azon vizsgálódtak hazatért hadifoglyokként, hogy mennyi szerepe volt a
lelkierőnek a megmaradásban, szinte egyöntetűen azt mondták, hogy ez volt a
legfontosabb tényező. A polgári élet erős, izmos, kisportolt emberei hamarabb
összeomlottak, mint a kis, cingár, vékonyka emberkék, akik gondolataikban, álmaikban
meg tudták őrizni emberi méltóságukat, s hitükkel elébe mertek állni a legkínzóbb
s leggyötrelmesebb eseteknek, eseményeknek. S lehet, hogy ezek az események
a szélvész erejével félrelökték őket, de ők újra felálltak, s előrenéztek, mentek
tovább. Ez a fejezet azt a lelkiállapotot szeretné valamiképpen érzékeltetni,
ami iszonyatos megpróbáltatások után, s megannyi újabb bizonytalanság előtt
próbálja rendezni önmagát, kitapogatva a sebeket s erőt gyűjtve a holnapokra.
S a dolgok értéséhez a két könyvnek komoly köze van. Amellett, hogy Zoltán lelkészi
pályára készült, s természetes, hogy az evangélium könyve kiemelt helyet kapott
az életében, s betudva azt, hogy a filozófus Madách, s hömpölygő áradású drámája
kedvenc olvasmánya volt; a két könyv most kilépett a kötelező és kiválasztott
könyvek világából, s egyfajta sorsmeghatározó életérzés lett. Mindenképp abban,
hogy a Tragédia filozófiája, s magával ragadó történelmi elemzése a legalkalmasabb
pillanatban, a szenvedések megélésében (ami lélektanilag több fejezettel is
azonosulhat) találja meg az olvasót, aki egyszerre szereplővé válik, s szerepének
kellékeit nem az öltöztető szobában aggatják rá, hanem azt a vaskosan tragikus
élettől kapja. S ez így van a bibliájával is, amit most több mint napi vigasztaló
igeként forgat, s nem szószéki beszédek tiszta szép forrásaiként értékel, hanem
úgy érzi, hogy egyenesen Jézussal együtt ballag fel a hegyre a nevezetes hegyi
beszédet hallgatni, ott megy nem messze mögötte a golgotai úton, s a keresztre
nézve dús, nagy könnyeiben egy más, egy hatalmasabb Megváltót lát, mint látott
otthon egy csendes bibliakörön. Megérti, hogy üldözni fognak benneteket az én
nevemért, s azt is, Tompa Mihállyal együtt, hogy "nem a legrosszabb rossz
börtön vagy halál".
Igen, Madách és Jézus neki valahogy ezt jelentette, s ebben semmi frazeológia
nincs, ez nem szép beszéd, ez igaz, nyersen és valóságosan az. Aki kétkedik
ebben, nem érti az életet.
S a Tragédia kisalakú, piros könyvecskéjét az orosz kihajította a vagonból,
a madáchi üzenet még jobban belefogódzott Zoltán lelkébe. Az érettségin Madáchot
szerette volna húzni, de Aranyt kapta (úgy is jó volt), de a fogság viszontagságai
között mégis Madáchból felelt. S talán nem is rosszul.
A kis bibliája messzebb kísérte. S bár a puszta, zord eseményekből még sok volt
hátra, szabad legyen a bibliája sorsáról már a későbbi események megírása előtt
is szólni.
Visszaidézve a krobini napokat, ahol minden kis irományuktól is megfosztották
őket, de a következő napokban - takarítókként kivezényelten, lengyel felügyelet
mellett - ezeket mind megtalálták, s újra birtokba vehették; így a két könyvet
is tarisznyájába dughatta Zoltán. Tudjuk, hogy a vagonbéli motozáskor hogy szállt
el a kis piros könyv, s hogy maradt meg az újszövetség. S a későbbiekben, néhány
hónap után egy kolhozbéli munka során, amikor két őr kíséretében egy ösvényen
egy falucska felé tartottak, egy tanyácska mellett elhaladva Zoltán zsebéből
kiesett a biblia. Hamar észrevette, de egy fogoly nem mehetett vissza, bele
kellett nyugodnia a dologba. Amikor beértek a faluba, s készülődtek a munka
elkezdésére, látták, hogy egy tizenéves kisleány lélekszakadva fut feléjük kezében
egy könyvecskével. A bibliát hozta vissza. Elmondta, hogy látta a tanyánál történteket,
s gyorsan elhatározta, hogy visszahozza. Fölmutatta az őrnek, s kérte, hogy
odaadhassa Zoltánnak. Az őr befogta a szemét, s ezzel mindenki mindent megértett.
Zoli megsimogatta a kis angyalt, nagyon megköszönte a kedvességet.
- Biblia - mondta Zoltán.
- Tudom - mondta a lány. Azért hoztam vissza. Nekünk is van, mi is
olvassuk.
A második év karácsonya előtt alapos házkutatást rendeztek az oroszok a lágerben.
Kések és veszedelmes könyvek után kutattak. Zoltán bibliáját, amit naponként
szép számmal olvastak, veszedelmes könyvnek ítélték. Az NKVD-re, a politikai
rendőrségre kellett mennie ezért.
- Ez egy veszedelmes könyv - mondta a tiszt.
- Orosz fordítása is van, olvassa el kapitány úr, s azután ítélkezzen - mondta
Zoltán.
- Ha akarnám, most büntetőszázadra ítélhetnélek. Tudod, hogy onnan élve kevesen
jönnek vissza.
Zoltán hallgatott. Sokáig csend volt. Aztán visszaadta a Bibliát a tiszt Zoltánnak,
s további baj nem lett a dologból.
A könyvecske teljesen elhasználódott. Széthullott, s már laponként kölcsönözték.
Életerő volt. Egyszer megtörtént, hogy egy fiú szégyenkezve állt meg Zoltán
előtt. Ne haragudj, de az egyik lapba dohányt sodortam, s elfüstöltem. Borzasztóan
ég a lelkem miatta. Kérlek, bocsáss meg, de az mégis csak a Biblia volt, s nem
a Pravda, de ígérem, hogy többet nem teszem. Kezet fogtak, és szent volt a béke.
Zoltán a bibliácskája maradványait hazahozta. Ereklyének, s mementónak. Pedig
ott ennél sokkal több volt: az élő Jézus.
A történet fonalát újra felvéve, a fogolyszerelvényük 1945. április 1-én, húsvét
vasárnapján megérkezett Stanislauba. S ezzel újabb izgalmas históriák születtek
velük s körülöttük.
1945. április 1-én, húsvét vasárnapjának reggelén a stanislaui vasútállomáson
az őrök megnyitották a vagonok ajtaját. A magyarok, Zoltánék is felsorakoztak
az állomás épülete előtt. Csodálatos, verőfényes tavasz köszöntött rájuk. A
város templomainak tornyaiból messze hangzott a harangszó. Az ünnepnek szólt,
de mégis valami kedves melegség áradt szét bennük.
Stanislau, lengyelesen Stanislawow a lengyelországi vajdaság élénk kereskedelmet
lebonyolító székvárosa volt. Az egykori Monarchia, Galícia tartományi városa,
építészetében osztrák és magyar stílusjegyekkel, s már 1921-ben több mint 50
ezer lakossal. Az 1939-es német-orosz megegyezés demarkációs vonalának szovjet
részére került, s a II. világháború utáni "rendezés" (melyet később
Churchill Európa szégyenének nevezett) is a szovjetek kezén hagyta azzal, hogy
cserébe a lengyelek kelet-német területeket kaptak. Lengyelországot egyszerűen,
mint egy lakókocsit, eltolták nyugat felé.
Amikor a foglyok hosszú menete megindult a város belseje felé, a lakosok kíváncsi,
de főképp együttérző sorfala között gyalogoltak a foglyok céljuk felé, a majd
helyet adó hadifogoly lágerbe. Akkor még nem kezdődött meg a lengyelek kitelepítése.
A lengyel lakosság megértő szeretete kísérte őket. A lakosok talán csak sejtették,
hogy lengyelek is vannak a foglyok között. De nem csak eme sejtésnek szólt,
hogy egymás után dobálták be a szépen sült házikenyereket a menetbe. Szinte
minden sornak jutott egy-két friss kenyér. Zoltánéknak is.
Harangszó, húsvéti üzenet, s a Miatyánk szerinti mindennapi kenyér kísérte be
őket a városszéli lágerbe. Egykoron civil lakások lehettek, emeletesek, földszintesek,
de a háborút már katonai célként szolgálták. A lágert magas drótkerítés övezte,
őrtornyaiban fegyveres katonák vigyázták a szigorú rendet.
Stanislauban, Kolmeában a II. világháború során sok magyar alakulat megfordult.
A terület komoly harcok színtere volt. Később a magyar csapatok megszálló s
fenntartó feladatokat láttak el. Tiszta időben, a mintegy 70 kilométerre lévő
Kárpátok kéklő csúcsai köszöntek rá a városra, a foglyoknak is hírül adva, hogy
nincs is olyan messze Magyarország. Mégis nagyon messze volt, legalábbis olyan
messze, mintha az Ural vidékén lettek volna, mert foglyok voltak.
Az üres szobák padlóin kaptak egy-egy negyed négyzetméternyi helyet. Éveken
át ez a kis terület volt az otthonuk, de gondolataikkal, álmaikkal hazatérhettek,
bejárhatták az egész világot, ezt a jogot senki sem vehette el tőlük.
A falakon magyar katonák neveit olvashatták. Kovács János, Nagy Péter, s a többiek
üzentek időnek, üzentek haza, nem tudva, hogy helyükön egykoron magyar sorstársak
fognak szabadságról álmodozni.
A húsvéti emlékekre, s elmélkedésekre kevés idő maradt. Ez volt az első állomás,
ahol a kínzó tetvektől megszabadulhattak. Ruháikat fertőtlenítették, testüket
végre meleg vízzel felüdíthették. Mindez ugyan nem ment megaláztatások és különböző
gorombaságok nélkül, de legalábbis valamivel megkönnyebbültebbnek érezhették
magukat.
Estefelé végigjárhatták a tábort, ahol már valamivel rendesebb konyha s kórház
is volt, s főképp - legalábbis az udvarán - nagyobb tér, s az állandó éhezések,
betegségek, járványok fenyegetésén túl, egy kevesebbel több biztonság, s egy
kicsivel több remény.
Egészen a város szélén volt a lakásokból berendezett láger. A tavasz már kicsalogatta
a fák virágait, a vetés is végigzöldellt a tájon. A kínzó bezártság után a viszonylagosan
nagyobb tér, az együttlét, a beszélgetés lehetősége enyhített valamit szorongató
gondjaikon. Legtöbbjük azonban megadta magát önmagának. Bezárkózott, sapkáját
letette párnának, végigfeküdt a puszta földön, nem érdekelte semmi.
Az első fogolyhúsvét így csak félig-meddig hozott feltámadáshitet. Emlékek felvillózásán
túl, a verőfényes nap csalóka szivárványaival sem tudta feledtetni a puszta
tényt, a bezáruló kapuk, a drótkerítés, a fenyegető őrtornyok zord világát.
De Zoltánék, testük parancsoló fáradtságának pihenést követelő parancsa előtt,
még összedugták fejüket a bibliájuk körül. Még egyszer megidézték a húsvéti
reményt, még egyszer sóhajaikba rejtették Losoncot, Szécsényt, Salgótarjánt,
Budapestet; szüleiket, testvéreiket, barátaikat, a stanislaui lengyel "kenyeres"
pajtásaikat, s aztán engedtek a test parancsának. Álomba vitték a valóságot,
hogy az álmok békéje elviselhetőbbé tegye az újra rájuk támadó rideg holnapokat.
Álomba kísérte őket a lengyel város, az áttelepítésre, szülőföldjükről kiparancsolásra
ítélt lengyelek könnye és imája.
A stanislaui tábor drótkerítésén túl lassan-lassan kaszára kezdett érni a zöldellő
vetés. Bent a táborban koraéretten hullottak el a fiatal életek, a halál kaszása
aratásának alig lehetett útját állni. A legyengült szervezetek 18 év alatt s
30 év felett szinte ellenállás nélkül adták meg magukat. A tábor közel 5000
hadifoglyának egyharmadát három hónap alatt vitte el a halál.
Volt konyha, de szegényes, a nyomor konyhája. Havonta változott az "étrend".
Egy-egy hónapon át babot, kölest, burizst vagy répát főztek. Három levest, reggel,
délben, este. A reggeli és esti levesben néhány szem bab, köles, burizs vagy
répa úszkált. A kékes létől kifordulna a mai ember gyomra. A déli levesben már
valamivel több volt, s olykor minimális főzelék is ugyanabból az anyagból. Reggel
kapta meg a fogoly az összenyomható, vizes (60 deka) kenyéradagját egész napra,
amit rendszerint rettenetes éhségében azonnal meg is evett. A tudományt és a
tapasztalatot megcáfolva ehhez az elképesztően nyomorúságos helyzethez is képes
volt alkalmazkodni az emberek nagyobbik fele.
A gyengéknél is gyengébbeket a kórház várta fapriccseivel s gyógyszerek nélkül.
Egy keskeny priccsen hárman zsúfolódtak össze. De gyorsan fogyott a létszám.
Volt nap, hogy közel ötvenen haltak meg, akiket meztelenül kocsira raktak, eltemettek,
senkit sem értesítve a fogoly haláláról. A kórház csak egy átmenő állomás volt
a tábor és a tömegsír között. Nem a fogolyszobákban múltak ki a világból, nem
a még kicsit reménykedők között szenvedtek ki, hanem a halálra várók között
aludtak el örökre. Egyfajta siralomház volt ez a kórház, a tábor pedig a siralomház
előszobája.
Az orosz táborparancsnokság közben megszervezte a tábor belső rendjét. Négy
órakor már ébresztő volt. Öt órakor az udvaron állt mindenki. Legalább két órát
tartott a számolás, amit többször is eltévesztettek, s aztán újrakezdtek. Kínzó
és megalázó volt. Utána jött a reggeli. Olyan katasztrofálisan legyengült volt
a társaság, hogy akkor csak kisebb csoportokat vittek ki munkára. A láger legnagyobb
része tétlenül lézengett az udvaron. Egy-egy ügyesebb ember bejutott a konyhára
kisegítő munkára egy plusz levesért. Ez ott, a hadifogoly mércéje szerint felért
egy állással. A még magukat valamennyire mozdítani tudók legfeljebb takarítottak,
de ezért nem járt semmi fizetség. A reggeli, ebéd és vacsoraosztáshoz hosszú
sorba kellett beállni. Ki-ki (a háborúból megmaradt) katonacsajkával, legtöbben
ilyen-olyan konzervdobozzal várták a szegényes ennivalót. Kése senkinek sem
lehetett (ezt szigorúan elkobozták), de nem is kellett, hiszen a kenyeret törték,
húst pedig sohasem kaptak. Villa sem kellett természetesen, még kanál sem nagyon,
bár valamilyen kanala (fémből vagy fából) szinte mindenkinek volt. Ebéd és vacsora
között legtöbbször összerámolták a népet, hogy valami fontosat mondjanak, ami
persze a fogolynak egyáltalán nem volt fontos. Számukra egyetlen fontos bejelentés
lett volna, hogy hazamehetnek. De ez késett, egyre késett. A rend szigorú betartását
az oroszok kiválasztott hadifoglyokra bízták. Ezek a megbízhatóbbak azután különböző
kedvezményeket kaptak, elsőrenden valamivel jobb ellátást, s külön - elfogadhatóbb
- elszállásolást. A legtöbbjük ezt a társaik bevádolásával és bántásával "hálálta"
meg. Persze a többiek megvetették ezeket az árulókat. Ezek élén állt a belső
(fogoly) lágerparancsnok. Félni kellett tőle. Több rosszat tett, mint az orosz
parancsnokok, vagy a politikai tiszt. Április második felébe fordult az idő,
amikor egy délutáni parancskihirdetéskor bejelentették, hogy öt magyar (nevüket
is elsorolták) megszökött a táborból. Elfogták őket, s a táborparancsnokság
mindegyiküket halálra ítélte. Bejelentették, hogy mind az ötöt másnap hajnalban
kivégzik. Nagy lett a riadalom. Zoltánék futólag ismerték a fiúkat, s nekik
is feltűnt, hogy néhány nap óta nem látták őket. (Amikor ősszel ezt a tábort
felszámolták, s az itt megmaradtakat átvezényelték a központi lágerbe, már az
első napokban találkoztak velük. Orosz szokás szerint csak a megfélemlítés volt
a cél.)
Fogoly berkekben is egyre több szó esett arról, hogy közeledik a háború vége.
Az őröktől, egy-egy bent dolgozó civiltől is kaptak valamiféle információt.
Egy-egy Pravda (a legismertebb szovjet napilap) is bekerült a táborba. Latolgatták,
hogy hozhat-e ez valami változást számukra?
Aztán május 8-án hajnalban nagy lövöldözésre ébredtek. Ezzel ünnepelték a háború
végét. Elég hideg volt a reggel, északi szelek kergették a felhőket. ŕrákig
ácsorgott több ezer fogoly a nagy udvaron, hogy meghallgassa a győzelmi jelentéseket.
Az orosz szövegek s a tolmácsok hallgatása közben mindenki hazagondolt. Arra
dobbant ott minden szív, hogy talán egyszer mi is hazamehetünk. De vajon ki
éri meg? Hiszen gyors attakokban aratott a halál. Azt mondták, hogy már csaknem
ezer német halt meg a legalább négyezerből. A mintegy ötszáz magyarból pedig
ötven. Valahogy a magyarok sokkal ellenállóbbak voltak, de egy is sok volt,
mindenkit mindenki megsiratott.
Május közepe táján (fegyverszünet után) kósza hírek terjedtek el arról, hogy
a nagyon betegeket hazaküldik. Már konkrétan egy német beteg-szerelvény összeállításáról
is lehetett valamit hallani. És mi magyarok, kérdezték egymástól Zoltánék? Róluk
nem beszéltek, ki tudja, talán a szökések miatt?
Összefogództak, biztatták egymást, hisz csak magukra számíthattak az Egek Ura
után. Hazulról nem jött hír. Levelet nem kaptak, nem is írhattak. A fegyverszünet
egyelőre csak egy nagyon halvány remény volt, s közben egyre haltak a barátok
s az ismeretlenek, s a kalásznevelő föld halottak városa lett.
A vérhas és a rendkívül magas láz egyre jobban tizedelte a láger lakóit. S
a nem emberhez szabott, vitaminszegény táplálkozás pedig teljességgel felborította
a szervezet normális működésének harmóniáját. Elvizenyősödött, szinte oszloposra
dagadt lábak cipelték az egyébként nagyon lesoványodott hadifoglyok testét.
A fogoly is gyalog járt oda, ahová egyébként a király is, de ez az út is legtöbbször
sok volt a primitív laternáig. A valamicskével erősebbek segítették a még gyengébbeket
a célbaérésben és a visszatérésben. Ez a mindennapi dolog is egyfajta megpróbáltatás
volt, nagy nyilvánosságban pedig megaláztatás is. Bár a fásultság mértéke már
olyan nagy volt, hogy ez is bekerült a kibírandó megszokásba.
Egy napon Zoltánnal nagyobb baj történt. Szinte égett a teste, a láza olyan
magas lett, hogy alig tudott lábra állni. Szinte önkívületi állapotban vitték
be a kórházba, ami az előbbiekből is tudottan nem számított a gyógyulás helyének.
Zsúfolásig volt a kórház. Egy-egy szűk priccsen ketten, hárman is feküdtek.
Zoltánt két, csontig lesoványodott német fogoly közé fektették. Akkor még délután
volt, s estére valamennyire már tudott magáról. Észlelte a kritikus helyzetét,
de a magát magasan tartó láz egy különös tudati régióba emelte, ahol a fájdalom
nem volt fájdalom, s a dolgok megítélését ez a különös állapot valamennyire
eltompította. Ögy szakadt rájuk hármukra az éjszaka.
A bódító láz miatt a felfogó képesség határai beszűkültek, csak néha-néha jutott
át egy-egy félhangos sóhaj, egy-egy nyöszörgő szó, de jobbára a maga nyomorával
álmodott a betegszoba. Akinek a tudatán innen volt még az élet és a remény,
bizonyosan otthon volt, szülei, felesége, testvérei, s talán gyermekei között,
de akinek már szinte a tudatán túl vesztegelt a végzet, már-már csak az élete
gyorsan lepörgő filmjét látta, az itt-ott még megfoghatót, s aztán elszakadt
a film...
Zoltán fal melletti szomszédja is talán így múlt ki a világból. Ki tudja, hogy
mi volt az utolsó kép, amivel mindennek búcsút intett rövidre mért élete végén?
Ez már a titkok világa, de az már vaskos valóság volt, az eltompító láz ellenére
is, hogy Zoltán egy lassan kihűlő testet kezdett érezni maga mellett.
Az éjszaka második harmadában a jobb oldali szomszédja is hűlni kezdett. is
örök álomba aludta magát. Zoltán két halott között fekve virrasztotta át az
éjszakát.
Kora reggel elvitték mellőle a két halottat. Akkorra már több mezítelen, élettelen
test feküdt a terem bejárata melletti szabad részen. Az éjszaka halottai üveges
szemekkel néztek a még élőkre, akikben már annyi erő sem volt, hogy azt hihessék,
hogy sorsukon változtatni tudnak.
És hozták a reggelit, s nem zavart senkit, hogy ott vannak közöttük a halottak.
S már a délelőtthöz volt közel az idő, amikor elvitték őket, hogy a közös sírnak
adják a testüket. Pedig megannyi imádság kereste a lelküket. A címzést már odaátra
kellett átírni.
Zoltán tudta is, meg nem is, hogy mi történik. Teljesen képtelen volt felfogni,
talán ezért is volt elviselhető. Igen rosszul érezte magát, a reggeli híg leveshez
sem volt semmi kedve. Egykedvű szomorúsággal nézte a halottakat, különösen a
két szomszédját, de nem tudott kimozdulni a kábulatból.
Már besütött a nap az ablakon, amikor betegágya mellett megállt egy magas, fiatal,
szép fekete hajú, fehérköpenyes orvos. Magyarul szólalt meg. Tudom, hogy te
is magyar vagy. Én is magyar vagyok, magyar zsidó. Orvostanhallgató, mert még
nem tudtam befejezni teljesen Budapesten a tanulmányaimat, de már szinte mindent
tudok. Nem szabad, hogy itt halj meg, neked élned kell. Itt pedig csak meghalni
lehet. Menekülj innen, akármilyen magas is a lázad. A levegő majd kint valamennyire
talpra állít, de itt nincs remény. Nincs gyógyszer, értsd meg, itt csak meghalni
lehet; menekülj innen... Aztán megsimogatta Zoltán kezét, bíztatóan végigsimogatta
tekintetével, s elment. Zoltán azonnal kérte a kórházból való elbocsátását,
s ki is engedték. Támolygott, szédelgett, de élt. Lassan-lassan a láza is eltűnt,
s erős akarattal próbált talpra állni. De a két halott közötti éjszaka, a halottak
közötti reggelizés, s az orvosi jó szó sokáig visszatért álmaiban.
Közben a nyárba szaladt az idő, de sajnos a természet melege sem tudta a lelkek
egyensúlyát helyreállítani. A két halott közti lét jelkép és valóság volt egyszerre.
Biztatás is, hogy még ezt is ki lehet bírni, de egyre fojtogatóbb apátia is
arról, hogy hová is vezet ez az út.
Május végére a foglyok öltözete egyre jobban uniformizálódott. Lassan eltűntek
a nemzeti katonaruhák, s gyorsan oroszosodott a viselet. A hónap vége táján
különös és elérzékenyítő jelenségre lett figyelmes a tábor. A reggelire várók
egyik sorában feltűnt egy apa-fia páros, tökéletesen civilben. Az apa magas,
sovány ember, 40-45 éves lehetett, a kisfia 11-12 éves. Az apa szürke öltönyt
s barnás tavaszi kabátot viselt, fején polgári kalap volt. A fiacskája németes,
diákos ruhát és sapkát viselt. Az apa kézen fogva vezette a fiát. Az egész olybá
tűnt, mintha az apa egyenesen egy hivatalból, a fia pedig közvetlenül az iskolából
jött volna ide. A német "fogoly-hírszolgálat" aztán többet is elmondott
róluk. Drezdaiak voltak, s a szovjet zónába kerültek. Az Elba menti, iparáról
s kultúrájáról is híres város rengeteg bombát kapott az angolszászoktól. Gyárak,
házak, műemlék- épületek kártyavárként omlottak össze. Helmut Kaufmann úrnak
(így hívták az apát) is volt egy kis háza a város külterületén. Egy eltévedt
bomba élete munkáját kettéfűrészelte. A lerombolt házrészben lelte halálát felesége
s a nyolcéves kislánya. Az épen maradt - alig lakható - szobában élve maradt
az apa és a 11 éves Roland. A 17 éves Hans már frontkatona volt, Kaufmann úr
egy bank tisztviselőjeként dolgozott. Állandó kezelést igénylő tüdőbaja okán
kapott felmentést a katonai kötelezettség alól. A bomba nemcsak a házat repesztette
ketté, nemcsak társától, s kedves leánykájától fosztotta meg, hanem életkedvétől
is. De a fiáról mégis gondoskodnia kellett. Ez a tudat lélekben valamennyire
megerősítette. Egyébként is a beteges családapa példamutató fegyelmezettséggel
és felelősséggel gondoskodott a családjáról, s most a rettenetes veszteség sem
oltotta ki benne - ha megtörte is - ezt a gondoskodási kötelezettséget. Formálisan
is, de annál nagyobb szeretettel és lelki figyelemmel fogta fia kezét. Roland
is teljességgel átérezte a borzalmas veszteséget, s odaadó hűséggel ragaszkodott
édesapjához. Amikor bejöttek az oroszok - mint mindenütt, itt is - német katonákat
kerestek. Helmutról nem hitték el, hogy nem volt katona. Azzal vádolták, hogy
kém. Felrakták - úgy, ahogy volt - egy teherautóra. Roland könyörgött, hogy
ő is az apjával mehessen. A fiúcskát is elvitték. Aztán - sokadmagukkal, katonákkal
és civilekkel együtt - vasúti szerelvényeken, tehervagonokban kivitték őket
a Szovjetunióba. Helmut és Roland a stanislaui táborba került.
Mindenki megilletődött, amikor meglátta őket. A katonák katonák voltak, a leventék
leventék, bár őket is parancs igazgatta, de hogy két civil, apa és fia, egy
tüdőbajos ember s egy 11 éves kis ártatlan; ez mindenkit felháborított.
Amikor a legkülönbözőbb sorbaállásokkor megjelentek, csendes, együtt érző moraj
futott végig a sorokon. Súgta-búgta mindenki, az apa és fia, engedjétek előre.
Helmut papát és a kis Rolandot az egész láger gyorsan a szívébe zárta. Egy-egy
kedves szóval, egy-egy figyelmes gesztussal fejezték ki szeretetüket. Ki-ki
letört egy-egy darabot a kenyeréből, s az apának és fiának adta.
S a mindig mélyen szomorú Kaufmann úr néha-néha még egy kicsit el is mosolyodott.
Ilyenkor Roland felnézett rá, s szemeiben ott volt a kérdés: papa, most nekem
is szabad mosolyogni? Mert anyura s kistestvérére gondolt, a házra, az iskolára
s a pajtásaira. A papa pedig akkor egy könnyet gurított le a szeme aljáról,
amiben az az üzenet volt, hogy igen, most egy kicsit szabad. Hiszen kedves Roland,
ezek az idegen emberek szeretnek minket, s most talán ez a legfontosabb.
Pár hét múlva, az egyik napon csak a papa jött, egyedül. Roland egy kicsit beteg,
mondta. De Roland nem jött. Gyenge, fejlődő szervezete nem bírta ki az alkalmazkodás
óriási terhét. Egy reggelen nagyon szomorú volt Kaufmann úr. A kérdésekre sem
felelt, csak a fejét rázta. Sűrűn potyogtak a könnyei. Aztán széttárta a kezét
és sírt. A kis Roland meghalt. Már csak egyedül állt be a sorba. Nem győzték
vigasztalni, igaz, jó lélekkel kedveskedtek neki. Sírt és mosolygott egyszerre,
s egy alvajáró szomorúságával ment-ment, és tűrt-tűrt, míg egy reggelre már
ő sem jelentkezett. Bánata és tüdőbaja őt is elvitte.
A képzelet éles optikájában sokáig látták még a foglyok az apát és fiát, a szomorú
embert, s az élni akaró kisfiút.
Szép csajkát szereztek nekik, különösen csinos fakanalat faragtak számukra szerető
és tisztelő társaik. Félretették a maguk gondját, mindenki tett valami kis jót
velük. Mégis meghaltak, Helmut és Roland. Senki sem mondta, hogy németek (pedig
néha egy-egy ilyen kifakadás is volt), emberek voltak, jó emberek, a sorstragédia
különös, megszomorító jelképei.
Zoltánék is nagyon szerették őket. Sokszor beszélgettek velük, s ilyenkor oldódott
egy kicsit a letargiájuk. Nekik is nagyon fájt, hogy a szeretetreméltó apa és
fia, akik a béke üzenetét hozták, nincsenek többé.
Sorsuk a II. világháború kíméletlen totalitása és embertelensége elleni vádbeszéd.
Egyéni tragédia, s az emberiség tragédiája egyszerre.
A szovjetek a tábor felszámolására megtették az előkészületeket. A nagyon legyengülteket
elszállították, további sorsukról nem kapott hírt a láger. Azoknak pedig, akik
még valamennyire bírták magukat, de munkára még nem voltak alkalmasak, külön
elszállásolást biztosítottak. Ebbe a középmezőnybe kerültek Zoltánék is, azzal
a titkon remélt eséllyel, hogy őket is besorolhatják egy olyan betegkülönítménybe,
akiket hazaküldenek.
A tábor egyik sarkában, néhány házban voltak elhelyezve, s voltaképpen a helyzetük
- az állandó éhezés nagy kínja mellett - valamennyire elviselhetőbb lett.
Volt közöttük egy szőke, kékszemű, szelíd fiú. Még nem volt 17 éves. Szombathelyi
volt, két évet járt az egyik főgimnáziumban, még két éve lett volna az érettségiig.
Nem tudott megbékülni a helyzetével. Az otthon, az apai s különösen az édesanyai
szeretet, kis húga - sokszor felemlegetett kedvessége - töltötte be az életét.
égy járt-kelt a drótok közötti bezárt világban, hogy nem vett erről tudomást.
Minden szavából az otthon melege áradt szét, ugyanakkor a valóság hideg szele
csapkodta érzékeny lelkét. Egyre jobban látszott rajta, hogy lelki egyensúlya
fokozatosan felborul. Képtelen volt a lelki védekezésre, még inkább nem az alkalmazkodás
bátorságára. Álmaiból nem profitált - a rossz sorssal szembefordulni képes -
lelkierőt. Megragadt szülő- és diákvárosában, lelkében ott sétált a Perint partján,
mikor hosszan kellett ácsorogni a megalázó számolások alatt.
Zoltánt nagyon megszerette. Neki boldogan és belső békében beszélt önmagáról.
De mindig ott bujkált szavai között a nagy távolság áthidalhatatlansága, ami
odaát, a dunántúli nyugati végeken az élet volt, de itt, itt az élet tagadása;
amit még nem mondott ki, de sejtett: a halál.
Fizikailag nem volt rosszabb állapotban, mint a többiek. Teste még elviselhette
volna talán ezeket a körülményeket is, de a lelke kettészakadt. Egyre jobban
szakadt el környezete roskadozó világától, s egyre inkább temetkezett bele az
otthon-ébresztés elérhetetlen közegébe, s egyre messzebb került attól a lelki
kapaszkodótól, ahol még lehet és szabad is hazagondolni úgy, hogy a valóság
zord viszonyai között is marad kitartás és életerő.
Gyorsan fogyott, már negyven kiló sem volt. Hangja gyengült, el-elcsuklott,
egy-egy szó sokszor nagy-nagy mélységből jött csak fel, szinte már egy másik
világból. Beesett arcán már csak a lemondás volt kiolvasható. Nagy kék szemeiből
különös fény áradt, messziről jött, s messzibe mutató fény.
Az egyik délután ismét Zoltánt hívta. Nagyon gyenge volt. Kezeit is nehezen
emelte. De nagyon érthetően beszélt. Édesanyjáról, édesapjáról, húgáról, iskolatársairól
nagy szeretettel szólt. A házat, az udvart, a várost, az iskolát pontosan és
szép gondolatokkal emlegette meg. Kicsit belefáradt a monológba, s elcsendesedett.
Egy kis idő múlva valamennyire felemelte a fejét, megérintette Zoltán kezét,
s csak annyit mondott: mondd meg az édesanyámnak, hogy nagyon szerettem, s ne
haragudjon, hogy nem mentem haza. S aztán Szabó Sándor, a szombathelyi fiú Zoltán
kezét fogva örökre elaludt.
S utána még annyi minden történt. Betegszerelvények is szerveződtek. Voltak,
akiknek sikerült hazajutniuk. Lehet, hogy Sándor is felkerülhetett volna valamelyikre.
Neki nem sikerült.
A fiúk megemlegették sokáig a kékszemű, szelíd fiút. Amikor egyszer mégis eljött
a hazamenetel, s a debreceni átvevő állomáson a Vörös Kereszt képviselői adatokat
kértek a hazamenő, megszabadult hadifoglyoktól, akkor újra előkerült Szabó Sándor
neve, a dunántúli diákfiúé, aki testét idegen földön hagyta, de a lelke belengte
a Perint közeli családi otthont.
És Zoltán megírta a testamentumot. Választ nem kapott, mert talán nem hitték
el, hogy ez igaz lehet. De miért is hitték volna el azok, akik annyira szerették,
s akiket annyira szeretett a kékszemű fiú. Talán még ma sem hiszik el, s az
utódok sem, mert akinek szeretete annyira erős és biztos, sohasem múlik ki a
világból.
S talán ma is vannak, akik Sándort és a Sándorokat hazavárják, mert romlatlan
maradt a lelkük, s joggal tiltakoznak - Krisztus irgalmáért kiáltva - minden
gonoszság, embertelenség és a másokat megalázó erőszak ellen.
A történelem során az oroszok, poroszok s a Monarchia között újra és újra felosztott
Lengyelország Galícia tartománya hosszú évtizedeken át a Monarchia része volt.
Az I. világháború után alakult ki a független Lengyelország, s 1939 tavasza
és ősze között a Kárpátok vonalán közös határa lett a Kárpátaljával is gyarapodó
Magyarországgal. A hitleri Németország és a bolsevista Szovjetunió 1939-ben
újra felosztotta Lengyelországot, s Lengyelország hitleri lerohanása után Galícia
szovjet fennhatóság alá került, s ezt a területet a II. világháború után is
megtarthatta. Stanislau is a szovjetek kezére került. A Monarchia idején (a
közös hadseregben magyarok is szolgáltak) minden gond nélkül lehetett utazni
Budapestről Stanislauba, de ez így maradt a két háború közötti időben is, s
különösen így a közös határ idején. Az is tudott, hogy a szovjetek elleni háború
során Stanislauban és környékén több magyar katonai alakulat is állomásozott,
főként a közrend biztosítása érdekében. A Kárpátokon át vezető vasúton sokan
utaztak Galíciába, békében és a háborús események során is. Persze az újabb
katonai elbukással megszaporodtak a hadifogolyvonatok, amelyek nem csak elfogott
katonákkal, sokkal inkább a határközeli civilekkel - köztük jelentős számmal
nőkkel - teltek meg.
A hadifoglyok - voltaképpen a kényszermunkára ítéltek - száma a tömeges elhalálozások
okán rohamosan fogyott, s így egyre többször fordult elő, hogy az ország belsejéből
is begyűjtötték a fiatal férfiakat, hogy a Szovjetunió területén dolgoztassák
őket.
1945. május 1-jét nagy felvonulással ünnepelték Budapesten. Hömpölygő tömegek
vonultak végig a Dózsa György úton. Az emberek végül is azt ünnepelték, hogy
vége a háborúnak. A jelszavak a győzteseket, főképp a szovjeteket éltették.
A felvonuló tömeg emberi sorsokat sodort, akiknek legtöbbje alig várhatott valami
jót az elkövetkező időktől.
A zuglói Kovács Imre egy pesti gyárban dolgozott technikusként. Nős volt, egy
fiú gyerekük volt, óvodáskorú. A háborúból kisebb sebesüléssel került haza,
a pesti ostromot családi házában vészelte át. Korábbi munkahelyén még nem indult
el a munka, de számítottak rá. A pokol utáni újrakezdés reményében viszonylagosan
boldognak mondhatta magát. A belső biztonság tudatában sétált ki a felvonulás
helyére. Feleségétől s a kisfiától azzal búcsúzott, hogy ebédre hazajövök. Nézelődött,
sétálgatott, élvezte a tavaszt hozó időt, s aztán elindult zuglói otthona felé.
Egy csendesebb utca felé tartott, amikor két marcona ember karon fogta, s betuszkolta
egy autóba. Néhány perc múlva egy katonai laktanyában találta magát. Tiltakozott,
igazolta magát, de minden iratától megfosztották, s közölték vele, hogy mostantól
szovjet hadifogoly, s az elkövetkezendő időkben a háborúban lerombolt Szovjetuniót
fogja építeni. Elmondta, hogy itt Budapesten is hozzájárulhat a munkájával az
ottani károk helyreállításához, de ezen okfejtését gúnyosan kinevették. Természetesen
azt sem engedték, hogy üzenhessen a családjának. Nem sok idő múlva - hasonló
sorsra jutott társaival együtt - egy teherkocsikból összeállított szerelvényben
találta magát Budapest egyik pályaudvarán. S miközben az ország kezdte kilélegezni
a háború nyomorúságainak fájdalmait, a vasúti pályán túl már dolgoztak a földeken,
a határ felé, s majd azon túl egy hadifogoly-szerelvény tartott a Szovjetunióba,
bizonyítva, hogy Magyarország legyőzött ország, s itt a proletár internacionalizmus
közös megünneplése sem ad felmentést.
Kovács Imre kis családja hiába várta a férjet s az apát. Hiába keresték a rendőrségen,
a minisztériumban, senki sem tudott semmit, Kovács Imrének nyoma veszett. Pedig
csak elutazott Budapestről Stanislauba, mint előtte százak és százak, csak éppen
nem szabad akaratából. De ettől olyan sokkot kapott, hogy a stanislaui első
táborban alig vette észre valaki is, hogy egy budapesti civillel gyarapodott
a létszám. Orosz gúnyát kapott, teljesen visszavonult, senkivel nem mert beszélni,
félt, hogy ennél rosszabb is lehet.
A fertőtlenítőben tűnt fel Zoltánéknak a különös magatartása. Szóba elegyedtek,
hamar kiépítve a bizalom útjait. Megnyílt a fiú szíve, s szinte kiömlött belőle
rettenetes bánata. Jó barátok lettek. Ahogy lehetett, segítették egymást. Csak
később, a másik lágerbe kerülve váltak el útjaik. A titkát megőrizték, csak
ők néhányan tudták, hogy mi is történt vele. Akkor még együtt voltak, amikor
az első tábori lapokat megírhatták. Imre is írt haza, választ is kapott, s benne,
hogy szeretettel várják haza.
Imre sorsa sok más magyaréval volt azonos. Együtt voltak olyan két csapi (kárpátaljai)
magyar fiúval, akik az állomáson várták az édesanyjukat, (az egyik 15, a másik
17 éves volt), de közben orosz katonák feltették őket egy másik vonatra, mielőtt
a mama vonata megérkezett volna. k is Stanislauban kötöttek ki. Évek múltak
el, mikorra hazakerülhettek.
Zoltán bátyja, Sándor a losonci elinduláskor azt mondta: legalább világot látunk.
De ezt a kalandot később ő is kihagyta volna az életéből. De Kovács Imre is,
aki Budapestről egyenesen Stanislauba került.
1945 szeptembere elején az első lágert felszámolták. A rendkívüli mértékű halálozás
okán már nem volt szükség két táborra. Az első fogvatartó hely maradékát átszállították
a központi lágerbe, amely a város másik végén volt, s egy óriási kocka alakú,
háromszintes, kiürített magtárból, s annak melléképületeiből állt. A magtár
széle-hossza legalább 20-20 méter volt. A deszkás padlózat volt a közös fekhely
sok száz fogolynak. A következő évben emeletes priccsekre kerültek a hadifoglyok,
s az utolsó évben már szalmazsákokon aludhattak.
A központi épület körül mintegy 15-20 kisebb épület adott helyet a foglyoknak,
s más rendeltetésszerű funkcióknak, mint a konyha, az orvosi rendelő s a gyengélkedő.
A körülmények valamelyest való javulása után könyvtárhelyiséget és kultúrtermet
is kialakítottak. A könyvtárban különböző német nyelvű (főképp szovjet pártérdekű)
könyveket lehetett találni, a kultúrteremben pedig a foglyok egymást vigasztalva
próbáltak valami polgári életformát - kínos öngúnnyal - megidézni, váltakozó
sikerrel. A szögesdrótos, őrtornyos láger jókora területen feküdt, s nyugati
felének apró épületei határosak voltak egy bőrgyárral, ahol időnként magyar
foglyok is dolgoztak. De ez a helyzet mindenképpen arra is jó volt, hogy valamiféle
kapcsolatot találhatott a fogoly a helyi munkásokkal, városi lakosokkal.
Persze az egyik főépület ott is a fertőtlenítő hely volt, ahol meghatározott
időnként tetűtlenítették a foglyok ruháit, s itt tisztálkodásra is lehetőség
nyílt. Ezeket az alkalmakat nagy tolakodások és kínzó várakozások előzték meg
épületen kívül is (sokszor esős, vagy hideg időkben), de belül is, míg sorra
került a fogoly, hogy aztán sokszor órák hosszán át mezítelenül várja a fertőtlenített
ruháját. Mindig voltak ügyeskedők, különösen a németek közül, akik feladat teljesítését
mívelve, harsány "Vorsicht" (vigyázat, figyelem) kiáltással törtek
utat maguknak a többiek nem kis rosszallására. A keserű magyar humor hamarosan
a vorsicht-ból porzikot kreált, jelezve, hogy ahol ők megjelennek, ott minden
porzik, s mindenkinek félre kell állni. Nos, ezek csak kivételes esetek voltak,
s el lehet mondani, hogy jó bajtársakká váltak a foglyok, természetesen a németek
is. Az viszont igaz, hogy a belső lágerparancsnok német fogoly volt, de nem
volt könnyű dolga, mert az oroszok tetszésére kellett működnie, s ez hol a foglyokkal,
s hol az uraival állította szembe. (Persze mindig az erősebbnek volt igaza.)
A láger egyre jobban nemzetköziesedett. A német, magyar, lengyel, román, szlovák,
horvát nemzetiségűek között olaszok, spanyolok, sőt japánok is feltűntek. Viszont
kizárólag férfitábor volt. A láger a határ közelébe esett, s így akik a messze
Szovjetunióból szökött fogolyként szabadon végigjárták a hatalmas országot,
itt a Kárpátok alatt, a nagyobb katonai erő gyűrűjén már nem tudtak továbbjutni.
Az elfogottakat már nem vitték vissza eredeti táborukba, s itt helyezték el
őket. Persze, veréssel, fenyegetéssel, s büntetőszázaddal adva értésükre kiszolgáltatott
státusukat. De ha kisebb vagy nagyobb bajjal megúszták, a többiek közé kerültek.
S voltak, akik beszéltek, és voltak, akik hallgattak.
Amikor a foglyok fáradtan s kialvatlanul hajnali négykor, s legtöbbször még
sötétben kikászálódtak fészkeikből, az udvaron sorakoztak, megszámoltattak (amiről
külön fejezet is szól), s a sovány reggeli után (a gyengélkedőket kivéve) munkára
vitték őket. A mérhetetlenül hosszú nap után holtfáradtan érkeztek vissza, s
újra jött az éjszaka, s újra jött a nappal a maga lékelölő egyformaságával.
A lágeréjszaka külön fejezet. Ott nem fenyeget az őr, nincs motozás, végnélküli
számolás, megannyi megaláztatás. Néhány óra pihenést jelentene, ha az álmot
a tetűk, vagy később sokkal inkább a vérszívó poloskák nem zavarnák meg. Egy
jó testű poloska 2-3 centire is felhízik, s még a szegény, lestrapált fogolynál
is talált táplálékot. Volt olyan éjszaka, ami kizárólag poloskavadászattal telt
el. Kialakult gyakorlattal - betudva a poloska utazási sebességét, s így valamennyire
előre célozva - nyomták agyon tömegesen a vérszívókat a foglyok a testükön,
a padlón, a priccseken, s a fal mellettiek a falon is. Amikor már priccsek voltak,
az emeleten lakók valóságos vörös csíkokat húztak a falra a poloskák véréből.
Amikor egyszer az orosz táborparancsnok szemlét tartott, meglepetve látta a
rendszer - egyenes vonalú - színét díszelegni a falon, először azt hitte, hogy
ez az átnevelés szép jele, de aztán konstatálnia kellett, hogy miről is van
szó. volt az első, aki elrendelte a poloskák irtását. A priccseket le kellett
vinni az udvarra, s forró vízzel próbálták kipusztítani a fertelmes rovarokat.
Kevés sikerrel. A repedésekben megbúvó poloskák mindig újra szaporodtak. A poloskáktól
nem lehetett megszabadulni. Más poloskák is voltak, működött a besúgó rendszer.
Mindenkinek meg kellett gondolnia, hogy mit mond a másiknak. Voltak ugyan egészen
bizalmas körök. Ilyen volt Zoltánéké is, de nagyon kellett vigyázni. A motozások
napirenden voltak, a Szibériával való fenyegetések is. Aki munkára ment a városba,
vagy valamelyik vidéki kolhozba, civil lakosokkal is találkozhatott. k is nagyon
rosszul éltek. 30 kilométeres körzetekre volt osztva a birodalom. Az azon túli
utazáshoz engedély, sőt a nagyobb távolságokra útlevél is kellett. k is nyomorultak,
s elégedetlenek voltak, de erről nem igen mertek beszélni.
Az egyik este géppuskatűz zúdult a táborra. A rendszer ellen felzendült nemzeti
ukrán partizánok támadták meg a lágert azzal a szándékkal, hogy kiszabadítsák
a foglyokat. A kísérlet nem sikerült. Zoltánék hason fekve vészelték át a támadást.
Később a láger jócskán megváltozott. Ahogy közeledett a hazamenetel ideje, megjelent
az üzlet, s a nagy magtár szinteket összekötő lépcsőin valóságos zsibvásár volt.
Adtak-vettek az életben maradt foglyok, bizonyítva az ember alkalmazkodó képességének
határtalan leleményét.
Egyre többet és többen írtak már, s fognak is írni a II. világháborús fogolytáborok
egyik legkínzóbb és legmegalázóbb, naponként ismétlődő szörnyűségéről, a fogolyszámlálásról.
Keleten vagy nyugaton, a zsidó haláltáborokban vagy a szovjet lágerekben az
egyik, alig megszokható iszonyat volt a foglyok megszámlálása.A szögesdrótokkal
körülvett táborokból megszökni nem lehetett, s a halálesetekről az oroszok semmi
tájékoztatást nem küldtek az érintett országoknak, de még a Nemzetközi Vöröskeresztnek
sem, a halottak nevét csak a saját listájukról húzták ki.A létszámmal tehát
tisztában kellett volna lenniük. Ők azonban nem az egyszerű adminisztratív megoldást
választották azzal, hogy esetleg havonként rendeznek egy ellenőrző számlálást,
minden nap kora reggel mindenkit megszámoltak, a legkegyetlenebb hidegben is
órákig várakoztatva a teljesen legyengült hadifoglyokat.
Viharos hideg hajnalokon, vaksötétben állt a hadifogolynép a tábor központi
terén, szűk glédákba szorítva, hogy a keserű, napi rítust elszenvedve, érdemessé
váljon arra, hogy napi kenyerét s üres levesét elfogyasztva a hosszú és verejtékes
napra lelkileg felkészülhessen.
Ha minden jól ment, s a számláló tisztek nem késtek nagyon, vagy nem voltak
annyira részegek, hogy feladatuknak eleget tudjanak tenni, akkor néha egy jó
óra alatt meg lehetett úszni a dolgot, de ez a legritkább esetben sikerült.
Rendszerint eltévesztették a számolást. Valahol megakadt a dolog. Kezdték újra,
s nemegyszer többször is újra. S akkor egyre hevesebb és sűrűbb káromkodásokkal
adták jelét - szerintük jogos - elégedetlenségüknek. Hogy közben a feldolgozatlan
vizektől vaskos lábú foglyok már szinte összeroskadtak, vagy társaik tartották
őket, vagy szinte egymásba bújtak, hogy a kavargó hideg széltől óvják magukat,
vagy hogy esetenként, aki már nem tudta tartani, amit tartania illett volna;
nem érdekelte a számlálókat, ők tették a dolgukat naponként, mint akik a jó
rendre vigyáznak. De ez a hajnali-reggeli számlálás csak a napi első penzum
volt. Amikor egy-egy csoport a napi munkára felsorakozott, újra és újra számlálták
őket. Kisebb csoportoknál ritkábban volt baj, de a nagy létszámú menetek esetén
többször is előfordult, hogy újra és újra számoltak és számoltak. Amikor a csoport
a láger kapujához ért, az ötös sorokat a kimenetnél ismét megszámolták. A munkahelynél,
a megérkezéskor ismét számoltak. Az esti visszainduláskor is, s a láger kapuján
áthaladva megint csak számolták a szerencsétlen hadifoglyot.
Amikor Zoltánék 1947 őszén hazakerültek, az augusztus végi hideg estéken a máramarosszigeti
átvevő táborban várták a végső, megváltó igent, a hazatérés visszavonhatatlan
végzését, akkor is, újra és újra számlálták őket, legalább öt napon át. Itt
a gond nem is elsősorban a számlálás miatt volt. A nagy baj az volt, hogy Zoltán
bátyja, Sándor súlyos tüdőbeteg lett (amiről majd részletesen lesz szó), s egy
áldott losonci (fogoly) orvos bedugta a kórházba, hogy életben maradhasson (magas
láza volt). Mindenki más a hidegedő éjszakában csak a laktanya udvarán kapott
éjszakai pihenő-helyet. Sándor így kimaradt a számlálásból, s a hazatérők számát
eggyel csökkentette volna. A losonci orvos egy fiatal, emberséges orosz tiszttel
megbeszélte, hogy az öccse öt napon át mindkét kezét minden számláláskor a magasba
emeli, hogy a beteg hazamenetelének érvényességét ezzel is biztosíthassa. égy
is történt. Persze nemcsak az a tiszt számlált, s Zoltánhoz érve mindig volt
egy kis tanácskozás, de mindig tisztázódtak a dolgok. S amikor eljött a hazamenetelre
bevagonírozás napja, s elindult ötös sorokban a szabadulásra ítélt magyar fogolycsapat
a megnyíló tábor-kapu felé, az orvos és barátja karon fogták Sándort, az egyik
négyes sor ötödik helyére (Zoltán mellé) vezették. A kapuban, az utolsó számláláskor
már minden rendben s mindenki a helyén volt. Harasó... mondták az oroszok, s
van Isten, mondták rá az elcsigázottan is boldog magyarok.
Persze a szabaddá válás folyamatában még jött egynéhány számlálás, de az már
egészen más volt. Már nem - a legföljebb egy számot jelentő - rabszolgákat számlálták
a kínzás és megaláztatás gyönyörével, hanem az újra önmagukhoz hasonlító, s
a léthez méltó embereket, akik azonban sohasem tudták és sohasem tudják elfelejteni,
hogy az oroszok értelmetlenül, s megalázóan számolták őket, mint az emberi életből
kitaszítottakat.
Persze az emlékezet olyan eseteket is őriz, hogy többszöri újraszámolással sem
sikerült a kívánt eredményre jutni. Akkor nagyokat káromkodva abbahagyták. Mi
pedig reméljük, hogy a számlálók felett véglegesen ítélt a sors, s kiszámolta
a kegyetlenségeket az emberi életből.
Amikor Zoltánék a lengyel Krobin városkában az oroszok kezére kerültek, számolhattak
további sorsukkal. A kivégzéstől megmenekülve tiszti garanciát kaptak arra,
hogy hadifogolyként építhetik a fasiszták által lerombolt Szovjetuniót. S hogy
illúzióik ne legyenek, a muszka kapitány afelől is biztosította őket, hogy kenyéren
és vízen fognak majd dolgozni. A győzők persze nem számoltak a joggal, a hadiegyezményekkel,
sem a Nemzetközi Vöröskereszttel. égy gondolták, hogy az ellenség életben tartása
is már elég nagy jótétemény, amit azonban munkával kell megszolgálni. Föl sem
merült azért sohasem, hogy a hadifogoly dolgoztatása jogos vagy nem jogos, hogy
ez ellenszolgálat az életben tartásért vagy egyszerűen kényszermunka?
Persze a németek is dolgoztatták az oroszokat, s ezt mások is megtették. A cinizmus
teteje volt, hogy a nácik a zsidó haláltáborok kapuira azt írták ki, hogy "Arbeit
macht frei" (a munka szabaddá tesz), holott ez a szabadság nemcsak kizsákmányolás
volt, hanem legtöbbször maga a halál. Az oroszok nem írtak ki semmit, de bizonyos,
hogy addig dolgoztatták a foglyokat, amíg csak lehetett, amíg csak valamilyen
minimális teljesítményre is képes volt a szerencsétlen fogoly.
Amikor Zoltánék már a központi lágerben éltek, a halál nagy aratása s a legsúlyosabb
betegek hazaszállítása után a különböző munkákra szervező parancs már talált
olyan foglyokat, akiknek erős szervezete valamennyire átállt a lehetetlen körülmények
elviselésére. Közülük toborozták a munkabrigádokat, főképp a vasútállomás melletti
nagy gyár újjáépítésére. De így is a többség munkára alkalmatlan volt, mert
leromlott szervezete még a munkahelyre való (vagy 5 kilométer) kigyalogolást
is alig bírta.
Zoltánék is hol a gyengélkedőn voltak, hol valamilyen munkán, ahogy éppen a
jószívű Mezsnonov doktor döntött (róla külön fejezet szól), aki szíve szerint
egy foglyot se dolgoztatott volna, de hát ezt nem tehette meg.
Aki megérte, csak később tudta meg, hogy 1945 augusztusában minden hadifoglyot
haza kellett volna bocsátani, így attól számítottan minden fogoly kényszermunkás
volt. Az oroszok rengeteg ártatlan embert (köztük sok magyart is) hivatalosan
elítéltek koholt vádakkal mint háborús bűnösöket, hogy ezzel is igazolják a
fogvatartást. A stanislauiak hivatalosan semmiről sem tudtak. Azt se tudták,
hogy talán kollektíven ítélték el őket, vagy akár külön-külön is anélkül, hogy
valakivel valamit is közöltek volna. Egyszerűen a győző jogán tovább fogvatartották
őket, s annyira dolgoztattak mindenkit, amennyire csak lehetett. Amikor elégedetlenek
voltak a munka eredményével, nagy motozásokat tartottak azzal fenyegetve a foglyokat,
hogy holnap megszüntetik a tábort, s mindenki megy Szibériába. Aztán mégis minden
maradt, reggel sorakozó, irány a munkahelyre. Azért egy-két embert (mint felbujtót)
büntető századra ítéltek, ahonnan élve kevesen tértek vissza társaikhoz.
Azt már Dosztojevszkij is megírta, hogy a kényszermunkában a leggyötrelmesebb
a munka értelmetlensége, céltalansága volt. Ezt a stanislauiak is megtapasztalhatták.
Valahol árkot ástak, azután betemették, valahol heteken át ásták egy komolyabb
épület fundamentumát, de aztán kezdhették másutt. Vagy a legnagyobb hidegben
ástak alapot vésőkkel és baltákkal, napokon át, összefagyva, amit jó időben
órák alatt el lehetett volna végezni. A nacsalnyikok szinte élvezték a fogoly
kiszolgáltatottságát, kínszenvedését.
Ha itt-ott kínálkozott egy-egy önként vállalható munka, azért nagy volt a tolongás.
Zoltán például egy-két hétre bekerült a kosárfonó műhelybe, aminek magyar fogoly
volt a mestere, az maga volt a paradicsom. Nem tanult meg ugyan kosarat fonni,
mert hamar véget vetettek a kellemes iparnak, de ott volt egy kis megnyugvás.
Ennek a kényszerből való kikapaszkodásnak komikus esetét is volt szerencséjük
átélni. A Kővári fiúk, Sándor és Zoltán ritkán lehettek együtt a munkában. Hol
az egyikük volt gyengélkedőn, hol a másikuk, vagy más-más munkahely jutott nekik.
De történt egyszer, hogy egy építkezésen együtt dolgoztak. Kőművest keresett
a munkavezető. Sándor jelentkezett (bár eddig csak messziről látta mi az), Zoltánt
benevezte segédmunkásának. Egy laktanya restaurálása kapcsán az első emeleti
belső folyosó néhány ablakát kellett befalazni. Volt tégla, habarcs, egy (ál)
kőműves, és egy valóságos culáger. Ment a munka, három ablakot is befalaztak.
Gondolták szegények, hogy most már beszegődnek kőművesnek. Jött a nacsalnyik
ellenőrizni a munkát. Az egyik befalazott ablaknak azonban olyan heves kritikával
dőlt neki, hogy a fal természetes kohéziója megereszkedett, s a téglák hullani
kezdtek (a szerencsére üres) udvarra. A nagyobb baj azonban ott folytatódott,
hogy a túlzottan kritikus brigádvezető is a repülő téglák útitársául szegődött
volna, ha az emberséges fogolyszakemberek egy-egy lábát el nem kapták volna.
De sikerült... a nacsalnyik a folyosón maradt, s iszonyatos káromkodások közepette
fosztotta meg őket fogoly-sorsuk egyetlen kínálkozó sikerélményétől. Azután
már csak segédmunkások lehettek vagy munka alól felmentett gyengélkedők. Ez
a két státus volt, semmi más.
Történt egyszer a vasútállomás melletti építkezés során, hogy az oroszok valamiféle
víztornyot akartak építeni. A németek között kiváló építészmérnökök voltak,
egyiküket a talaj alkalmasságát illetően megkérdezték. A fogolymérnök nem ajánlotta
a helyet. A kapott primitív alkalmatosságokkal is megállapította, hogy a talaj
az építményt nem bírja el. Vagy száz méterrel arrébb talált sokkal megfelelőbbet.
Ezt ajánlotta. Leszidták, szabotőrnek nevezték; jó, hogy nem került büntetőszázadba.
A kényszermunkás foglyok mély gödröt ástak; igaz, hogy többször is felfakadt
a víz, de csak ásatták a gödröt rendületlenül. A tél elejére az alapokra vagy
tíz méter építmény került. Tavasszal akarták folytatni a munkát, de egy reggelre
az egész tákolmány összedőlt. Végül az oroszok ott építették fel a víztornyot,
ahová a német tiszt ajánlotta.
Aztán minden ment tovább a kényszermunka szabályai szerint. Nagy buktatókkal,
megaláztatásokkal s további fenyegetésekkel. Mindaddig, amíg ütött a szabadulás
órája, de az akkor még igen messze volt.
Az éhség a szervezet természetes jelzőrendszere. A biológiai egyensúlyt szolgálja.
Az éhezés, s különösen a rendkívüli események okán keletkező tartós éhezés már
megpróbálja a szervezet ellenálló képességét. A hadifoglyok éhezése egészen
más kategória. Itt a jelzőrendszer állandóan működik, s az állapot nem ideiglenesen
tartós, hanem hónapokra, évekre prolongált. A keleti hadifogoly reggel, délben,
este s éjszaka is mindig kínzóan éhes volt. Ez már régen nem az éhség érzete
volt, hanem az az éhezés, amit a legerősebb szervezet sem tudott már kiegyenlíteni.
Naponta rossz minőségű és kevés kenyér s háromszori üres leves volt a fogolykoszt
éveken át. Nem tudok pontos statisztikát arról, hogy százezer vagy inkább millió
áldozatot szedett a foglyok között az éhenhalás.
Már szó esett arról, hogy az első három hónap volt a legkritikusabb. Akkor közel
kétezer ember életét oltotta ki az éhezés. Akik ezt megúszták, már jobban ellenálltak.
A szervezet alkalmazkodó képessége - tudományos nézeteket cáfolva - csodákat
művelt. Az élet mindent cáfolva produkálta, hogy lehet a minimális életfeltételek
hiányában is élni. Persze a lelki tényezők óriási szerepet játszottak. A napi
csendes befeléfordulás, a szellemi tevékenység (könyvek olvasása, nyelvtanulás)
s az intenzív hazakerülési vágy csodákat művelt.
De mindezeken túl volt egy különös védekezés is az éhezés ellen: az a törhetetlen
akarat, hogy ha testben éhezik a fogoly, az álmodozásaiban, a gondolataiban
nem kell, hogy éhezzen, akár jól is lakhat. Reggelente, a hosszú számolásokkor
oda-odasúgta az egyik fogoly a másiknak: otthon voltam, s mákos mácsikot ettem,
az ízét most is érzem a számban. A riposzt is hasonló volt: vasárnapi ebédet
ettem végig, a hús, a körítés s a jó bor után az anyám olyan túrós rétest tett
az asztalra, hogy ilyen finomat talán még sohasem ettem.
S így osztogatták el a jóllakásról szóló álmaikat egymásnak a foglyok. Utána
ugyan még kínzóbb lett az éhség, de vigasztalta őket egy-egy új álom, egy-egy
új remény.
Aztán valóságos kis klubok alakultak, különösen a gyengélkedőn, ahol főképp
erről esett szó. Volt, aki valóságos ételrecept felelős lett. Vég nélkül sorolta
a legjobb ételek elkészítési módjait. Amikor a képzelet kellőképpen felcsigázta,
még ismételt is, sőt megfogadtatta a hallgatóságával, hogy ezentúl otthon nem
az asszonyok fognak főzni, hanem a férfiak. legalábbis a szegény hazakerülő
egykori hadifoglyok, akik annyi éhezés után örök jogot szereztek a főzésre,
sütésre. (Persze, hogy mennyire tartották be ezt a fogadást, az kérdés.) Az
mindenképpen fontos dolog volt ott, hogy a kiéhezett szervezet s a meggyötört
lélek kiutat keresett, s ez is segített egy kicsit. A leggyötrelmesebb egy s
másfél év után kezdtek a lehetőségek egy kicsit - ha szűk határok között is
- kinyílni. Ha egy kis pénzhez vagy valamennyi krumplihoz jutott a fogoly, akkor
az állandó éhezés kínzó érzetét valamennyire tompítani tudta. Ismétlődő póteledelek
birtokában egy kicsit emberibbé vált az élete.
Voltak, akik a konyha körül próbáltak munkát találni, s a két adag gyenge ebéd
is már több volt a semminél. Akik kijutottak a kolhozokba, némi jobb élelemhez
is jutottak, akik olyan kinti munkát végeztek, ahol élelemszerzésre nem volt
esély, megpróbáltak - ha lehetett - kereskedni, hogy estére krumplit süthessenek
maguknak s barátaiknak. Az élniakarás óriási volt. Még Zoltán és társai is,
akik az üzlethez semmit sem értettek, megtalálták azokat a primitív lehetőségeket
(újságeladás cigaretta papírként a nagy dohányosoknak), amivel néhány rubelhez
jutva valami szerény élelmet lehetett venni.
Az állandó éhséget ezek ugyan enyhítették, de a foglyok gyötrelmes éhségtudata
nem változott meg.
Az éhezés már nem szedte tömegesen az áldozatait, de a változatosság hiánya
(hónapokon át teljesen egyforma koszt), s a vitaminok nélküli táplálék kikezdte
a szervezetet, s különféle fogolybetegségeket (vese-és szívműködési zavarok,
disztrófia) okozott. A közvetlen éhezési halál-veszély csökkent, de az éhezésből
következő egyéb bajok ott kísértettek továbbra is.
S hogy az éhezés mennyire felborította a szervezet normális rendjét, bizonyosság
efelől az, hogy amikor Zoltánék már hazafelé tartottak, s Nyíregyháza körül
vesztegelt a szerelvény illatos dinnyeföldek mentén; többen leugráltak a vonatról,
hogy éhségüket végre magyar földön csillapíthassák, ott lelték halálukat dinnyeevés
közben. A teljességgel a lehetetlenhez alkalmazkodó szervezet nem bírta el a
terhelést, s összeroppant. Tragikus látvány volt látni a szabaduló volt hadifoglyokat,
akik nem tudták bevárni a szervezet visszaalakulását, s halállal fizettek a
türelmetlenségükért.
Orvosok, pszichológusok feladata lenne ezt a különös fogolyéhezést vizsgálni,
s a látleletből pontosabban megérteni és megértetni, hogyan is lehetett ezt
kibírni, s hogyan lehetett egyáltalán így élni? Zoltánék a lelki tényezőkben
látták az okokat s az okozatokat, amelyek a megtartó s kitartó erőt jelentették.
Úgy október elején Stanislauból és a környező lágerekből a legelesettebb németeket
a szabadulók első szerelvényeként hazaküldték. A magyarok is kezdtek reménykedni.
Akik ezen csoportokba bekerültek, többszöri orvosi vizsgálódások után kerültek
listára, s csontig lesoványodott, munkára már teljesen alkalmatlan emberek voltak.
Egy október végi nap egy magyarokból verbuválódó, hazamenésre szánt csoportot
is összehoztak. Az orosz Mezsnonov doktor jólelkű ember volt, a Kővári fiúkat
különösen kedvelte (Zwillingeknek, ikreknek hívta őket), s így nekik is biztosított
helyet a mintegy 60 kiszemelt között. Barátaikon, Baloghon, Dévényin, Szoboszlain
az orvosi konzíliumokon még találtak némi megfogható húst, s így ők sajnos a
reményből egyelőre kimaradtak.
A tábor délnyugati csücskében, kis házikókban kaptak helyet a hazatérésre kijelöltek.
Főképp idősebbek voltak, egy tanító is, aki már az I. világháború idején is
volt orosz (szibériai) hadifogoly. Kőváriékkal együtt azért néhány fiatal is,
köztük az ott megismert 17 éves losonci fiú. A nagy fogolytömegben itt hozta
őket össze a sors Juhász Istvánnal. Boldogok voltak, hogy együtt mennek haza.
Minden losonci utcát, minden közös ismerőst megemlegettek. Százszor is végiggondolták,
hogy milyen érzés lesz szabadon, otthon, szüleik karjaiban megpihenni.
A táborból jól ki lehetett látni a Kárpátok felőli országútra. Az egyik napon
végeláthatatlan sorban, teljesen lerongyolódott, elcsigázott menet vonult el
a tábor előtt. Öregek, asszonyok, gyerekek serege vonszolta magát. Ruszinok,
lengyelek, ukránok voltak, falvaikból elűzöttek, akiket szibériai száműzetésre
ítéltek azért, mert a vádak szerint helyet és élelmet adtak azoknak a nemzeti
partizánoknak, akik a Szabad Ukrajnáért harcoltak. Későbbi hírekből vált ismertté,
hogy közülük nagyon kevesen jutottak el száműzetésük helyére, legtöbben a halálmenet
során dőltek ki szeretteik szeme láttára.
A látvány borzalma sokáig nyomta a hazakészülődők lelkét. De ott számukra a
megmaradásra s a hazatérésre való készület volt a tét. Nem lehetett - ismert
bajaikon túl - megbetegedni, mert aki nagyon belázasodott, vagy az általános
disztrófia - elvizesedési - tünetek nagyon súlyossá voltak; kiemelték a társaságból,
s rendszerint kórházba küldték. Ott csontig sovány lehetett a fogoly (ez volt
a hazamenetel oka), de más baja nem lehetett, mert akkor szállításra alkalmatlannak
ítélték.
Zoltán ismét nagy bajba került. Az elvizesedés már nemcsak a lábait tette valóságos
tuskóvá, hanem a víz kezdett felszivárogni a szív felé. Iszonyúan érezte magát.
Tudta, hogy csak egy mentesség van: az éhezésben is koplalni. Hatalmas akaraterővel
végigcsinálta a gyötrelmes kúrát, s néhány nap alatt megszabadult az életét
veszélyeztető gyilkos víztől.
Eljött november 14-e, a szabadulás napja. Kivezényelték őket a fogoly-szállások
előtti térségre, s olvasni kezdték a neveket. A névsort már mindenki betéve
tudta, hiszen a ceremóniát már többször is elpróbálták. De ez most már visszavonhatatlan
volt. Az "A" betűnél kezdték, s szép rendben hangzottak egymás után
a nevek. Akinek a neve elhangzott, a másik oldalon sorbaállt, s szerény cókmókjával
várta a további parancsot. A losonci Juhász Pista nevét is bemondták, most már
lassan a Kőváriak következtek volna. De a "K" betű előtt megálltak.
Közölték, hogy azok, akiknek a nevét nem olvasták, egy későbbi csoporttal fognak
hazamenni. A névsor eleji, mintegy harminc magyar gyorsan elhagyta a lágert.
Juhász visszakiabált:
- Elmegyek a szüleitekhez, remélem, hogy hamarosan ti is jönni fogtok. Aztán
eltűntek, többet nem látták őket. Az ott maradottak szinte kővé meredve álltak,
s tudták, hogy egyelőre becsapódott előttük a hazamenetel kapuja. Iszonyúan
összetörtek voltak. Csalódásukat tetézte, hogy néhány perc múltán felsorakozott
egy jó erőben, ruhával, élelemmel jól ellátott csapat (mintegy annyian, mint
akik a lágerben maradtak), akiknek feltűnő előzékenységgel minden jót, s boldog
otthoni életet kívántak az oroszok. Hamarosan bebizonyosodott, hogy ők pontosan
ugyanannyian voltak, mint Kőváriék, s az ő neveikkel, mint betegek és munkára
alkalmatlanok mentek haza. Sosem derült ki, hogy milyen nációhoz tartoztak,
s mi okból kellett így megoldani hazatérésüket. Nyilván ők a Szovjetunió megbízható
barátai voltak, s mit számított az, hogy 30 magyar, aki jogszerűen, orvosi vélemény
alapján hazamehetett volna, ottmaradt a bizonytalanságban.
Napok teltek el, míg ők egymást vigasztalva próbálták túltenni magukat ezen
a szörnyűségen. Még vagy két hét telt el úgy, hogy az oroszok az átmeneti szálláson
tartva őket naponta biztatták a társaságot, hogy hamarosan megoldódik a hazamenetelük
ügye. Nem nagyon hitt ebben senki. S egy napon felszámolták a hazamenők átmeneti
szállását, s becsapták őket is a többiek közé a nagy lágerbe. Még két évig dolgoztak,
kínlódtak, szenvedtek. De szüleik valóban megtudták, hogy hol vannak, s ez egy
kis megnyugvás volt a bajban.
Zoltánék a lágerben maradtak. A szabadulás ajtaja egyelőre becsapódott előttük.
A kikerülhetetlen csapdák, a ki nem számítható körülmények nap mint nap újabb
és újabb erőfeszítésekre kényszerítették őket. Sorsuk a teljes apátiába is beletaszíthatta
volna a kiszolgáltatott foglyokat, de becsülettel és kitartással próbálták állni
a harcot.
Olyat, hogy megfázás, nátha, köhögés, hőemelkedés... nem ismertek. A fogolybetegségek
mindegyikében benne volt a halálos veszély. Többször is megesett, hogy késő
őszi vagy kora tavaszi időben mezítláb mentek dolgozni (mert teljesen hasznavehetetlenné
vált lábbelijük), de abból semmi különös baj nem lett, de a hasmenés (vérhas),
váltóláz s a disztrófia (elvizenyősödés) mindig életveszélyt jelentett. A lágerekben
a szovjetek a járvánnyal fenyegető tífusztól nagyon tartottak. Féltek attól,
hogy a járvány a polgári lakosságra is átterjed. Birodalom-szerte több lágerben
is pusztított tífusz, de a stanislauiakat megkímélte. A tetűtlenítés, a fertőtlenítések
s a foglyok hátába szúrt védelmet adó szérum megtette a hatását. A többi fogolybetegség
viszont alaposan megtizedelte a lágerek lakóit.
Természetesen az állandósuló éhezés maga is halálok volt, mert az emberek szervezete
nagyon legyöngült, az életfunkciók lelassultak, s szinte végelgyengülés végzett
az emberekkel. De az éhezés leggyakrabban hasmenéssel járt együtt (olykor vérhassal
is), s ez az állapot felgyorsította a teljes leépülés folyamatát.
Voltaképpen ott gyomorrontástól nem lehetett tartani, hiszen olyan ételt a fogoly
nem kapott, ami megterhelte volna. Zoltánnak volt egy német hadifogoly barátja,
akinek a hasán egy nagy vágás nyomai voltak láthatók, hiszen otthon egy komoly
műtéten esett át. A gyomrával a lágerben semmi baja nem volt, ott nem volt mivel
elrontania.
Viszont az egyoldalú, gyenge minőségű, vitaminszegény s főképpen erősen folyékony
táplálék felborította a normális emésztés rendjét, s ez a hosszantartó zavar
hasmenéses állapotot okozott, amely ellen - orvosság híján - csak koplalással
lehetett védekezni, aminek úgyszintén óriási kockázata volt. A rendellenes emésztés
annyira legyengítette az embereket, hogy nagyon sokan már képtelenek voltak
valamiféle stabilizálódásig eljutni.
A leggyötrelmesebb fogolybetegség a disztrófia volt. Ez a polgári életben is
ismert táplálkozási hiányosságokból következő kellemetlen betegség a hadifogságban
a legnagyobb kínokat és megaláztatásokat okozó, szinte a személyiséget is megváltoztatni
képes betegség volt. A kiegyensúlyozatlan, több mint egyoldalú táplálkozás kikezdte
a kiválasztó szerveket, elvizenyősödtek a végtagok, sőt, az eltávozni nem tudó
víz - nagyon sok esetben - a szívet is veszélyeztette. A lábfej cipóra dagadt,
a sípcsont körül annyi volt a víz, hogy az ember ujja 1 centiméterre is belemélyedt
a bőrbe. A disztrófiás betegek tuskóvá vastagodott lábaikkal szinte járni sem
tudtak. Minden elkerülhetetlenül megteendő út iszonyatosan nehéz volt számukra.
Este alig tudtak felmászni a priccsre, reggelre az arcuk is megdagadt. A víz
szabadon vándorolt a szervezetben, s ha nagyon elhatalmasodott pusztító jelenléte,
már nem volt mentség. Akik koplalással igyekeztek támadásait kivédeni, csont-bőrré
soványodva hívták ki maguk ellen a végzet haragját.
A nagy lágerben minden nap volt orvosi vizit. A nagyon soványak s a vízibetegségben
szenvedők nem mentek dolgozni, hiszen menni is alig tudtak. Az orvos (Mezsnonov
doktor, aki külön fejezetet kap) rendkívül humánus ember volt. Nem győzte a
munkavégzés alól felmenteni a betegeket. De többször is ellenőrzést kapott,
s nem egyszer előfordult, hogy a pihenésre javasolt betegeit az ellenőrök munkára
alkalmasnak ítélték. A fogoly meztelenül állt az orvosi bizottság előtt, s ha
a fenekén még nem állt ki teljesen a csont, s ott még valami húsfélét találtak,
mehetett dolgozni. De aztán néhány nap rettenetes kínszenvedés után újra vizsgálat
elé került (s ha nem voltak ellenőrök), a félszemű, de egész szívű, tolsztoji
lelkű Mezsnonov biztos, hogy lágeri pihenést biztosított neki.
A különleges váltóláz is sok áldozatot szedett. Nem mondták maláriának, de valamiféle
ahhoz hasonló volt. Mint valami mindent elsöprő vihar támadta le az embert,
gyengítette le az amúgy is alaposan védtelen szervezetet. Zoltánt is megtámadta,
de ő túlélte. Sok fogolynak oltotta ki az életét. A fogság első hónapjaiban
pusztított, később már megcsendesedett, s nem versengett a többi halálos kórral.
Természetesen a fogoly mindenféle nyavalyája mellett elsőrenden a rabság betege
volt. Lesoványodott vagy vízzel telt testének kínjait kiszolgáltatottsága tette
igazán nehezen elviselhetővé. Egymáson mindig próbáltak segíteni a foglyok.
A szolidaritás nagyszerű példákat produkált. Ott a nemzeti vagy felekezeti különbség
ismeretlen fogalom volt. Nem volt semmiféle különbség fogoly és fogoly között.
Voltak ugyan - ritkán - ellenpéldák is, de ezek voltak a kivételek.
A legnagyobb baj az volt, hogy senki sem tudta, hogy az egész meddig is tart.
Hónapokig, évekig? Senki sem tudta. Mert nem elítéltek, hadifoglyok voltak,
rabságuk idejének teljes bizonytalanságával.
A vigasztaló szó, titkos bibliaközösségek (mert tiltották) sokat könnyítettek
a megpróbáltatások elhordozásában. Naponta sokszor elhangzott: tarts ki, ne
add föl, egyszer mégis hazamegyünk.
A fogolybetegségek halálos betegségek voltak, mégis sokan megérték a hazatérést.
Az oroszok is féltek a betegségektől, főképp a járványoktól, s ezért a fogoly
orvosokat valamennyire megbecsülték. A hivatalos orosz láger-orvos (akiről külön
is megemlékezünk, mert ritka emberséges személyiség volt) időnként igénybe is
vette tanácsaikat, szolgálataikat. Persze mindenképpen korlátozottan, mert ott
minden bizalmi és politikai kérdés volt, s nem elsőrenden a józan ész s az emberiesség
szabályozta a dolgokat, hanem a politikai rendőrség, az NKVD.
Mindezek mellett az orvosoknak nem kellett kimenni dolgozni. Elhelyezésük is
(a többiekéhez képest) elfogadhatóbb volt, az ebéd-levesből pedig két adagot
kaptak.
A német orvosokkal Zoltánék csak alkalmilag találkoztak, de a magyar orvossal,
a belényesi (Bihar megyei, Trianontól romániai) származású, de Magyarországra
átköltözött s a fogság előtt Budapesten praktizáló Bottyán Ferenccel, aki a
hadseregben tiszti rangot viselt, kiváló barátságot ápoltak. A két fiú, amikor
csak tehette, a kevés szabadidőben a magyar orvossal volt együtt.
A barátságuknak több korábbi előzménye is volt. Bottyán Ferenc János testvére
a magyar református közélet elismert személyisége volt. Bottyán János a Református
Jövő s az Élet és Jövő szerkesztőjeként, a református és magyar irodalmi publicisztika
jeles képviselőjeként már 1945 előtt is nagy érdemeket szerzett figyelemre méltó
írásaival. Orvos testvére, Ferenc a szakma ismerete mellett a filozófia s az
irodalom iránt is érdeklődést mutatott.
A Bottyán- ház, ami egy különálló épületecske egy kis szobácskája volt egy priccsel,
asztalkával s valamifajta székformájú ülőbútorral, hármuknak maga volt - a viszonyokhoz
képest tökéletes - elizium, ahol sorsuk rútságáról alig ejtettek szót, s úgy
beszélgethettek teológiáról, filozófiáról, irodalomról, s nagyon csendesen (gondolva
arra, hogy a falnak is füle van) még politikáról is.
Sorskísérő élmény maradt a fiúk számára, amikor a doktor úr hite bizonyosságáról
tett tanúságot; állítva, hogy a legnagyobb Isten-bizonyíték maga az emberi test
s az emberi élet. Az a harmónia, az a tökéletes együttmunkálkodási rendszer,
ami a test és lélek számára az életet jelenti, feltétlenül teremtői akaratra
utal. A makrokozmosz (a világegyetem) is az, de a tapasztalat s az átélés okán
a mikrokozmoszban az élmény meghatározóbb. A jézusi gondolat arról, hogy az
Isten országa tibennetek van, s ti a lelketekben Isten temploma vagytok, találkozott
a hívő orvos tapasztalatával.
Természetesen a református papfiúkkal való barátsága mellett Bottyán Ferenc
keresztyénségét nem csak az elmélet szintjén élte meg. Mindenkin segített, amennyire
azt megtehette. Napi listát vitt a tolsztoji lelkű Mezsnonov doktorhoz a munka
alól felmentettekre vonatkozóan. De természetesen tanácsokat is adott a betegeknek.
Orvosságot nem írt, mert ehhez joga sem volt, de észrevételeivel hozzájárult
a minden nap kibirkózott kitartáshoz.
Többször megtette, hogy egyik déli levesét egy nagyon lerongyolódott, az átlagosnál
is jobban lesoványodott bajtársának adta. Egyszer történt, hogy Kővári Sándor
a lágeren kívül dolgozott valahol, igen rossz állapotban volt, bizonyos statisztikai
okok folytán egyelőre a munka alól felmenteni sem tudták, az öccse ugyanakkor
könnyebb lágermunkára volt beosztva. A doktor úr minden nap a déli levesét az
este fáradtan hazatérő Sándornak adta, annak megőrzését Zoltánra bízta. Ez akkortájt
nagyon kockázatos dolog volt, ugyanis az oroszok többször razziáztak amiatt,
hogy egyes hadifoglyok leveseiket sem ették meg, dohányért vagy pénzért eladták
társaiknak. Akinek a priccsén a konzervdobozban eltett levest találtak, menten
a büntetőszázadba vágták, ahonnan élve kevesen kerültek vissza. Történt egyszer,
hogy a lágert sepregető Zoltán priccsén megtalálták a bátyjának estére eltett
levest, ami a doktor úr ajándéka volt.
Még a kinti robot foglyai haza sem értek, Zoltánt a tábor őrei az NKVD parancsára
a büntető század külön dróthálós területére kísérték, s beosztották a büntetőszázadba.
Teljesen el volt zárva a külvilágtól, senki sem hallgatta meg, a megszokott
kiszolgáltatottsághoz képest még sokkal rosszabb helyzetbe került. Szinte teljesen
egyedül volt, mert a század munkára volt beosztva a táboron kívül. (Erősebb
munkán, kevesebb élelemmel.) Csak később tudta meg, hogy bátyja amint a lágerbe
érkeztekor értesült a történtekről, azonnal Bottyán doktorhoz szaladt, ő pedig
a jószívű Mezsnonovhoz. Az orosz orvos rohant az NKVD tiszthez, s elmondta,
hogy mi történt, s kérte, hogy azonnal bocsássák vissza Zoltánt a lágerbe. Az
is kitudódott, hogy Mezsnonov doktornak kemény vitája volt az ügyben a politikai
tiszttel, de végül is sikerült meggyőznie. Az éjszaka beállta előtt Zoltánt
kiengedték a magyar és orosz orvos közbenjárása révén.
Amikor Zoltánék megszabadultak a fogságból, keresték Bottyán Ferenc doktort.
Üzeneteket, leveleket is váltottak. Örültek egymásnak, s emlékeztek. Zoltán
többször is találkozott Bottyán Jánossal, mindig üdvözölte Ferenc doktort.
is hasonlóképpen tette.
Bottyán Ferenc, a magyar orvos is igaz ember volt. Emlékezete örökké legyen
áldott.
Még a cári világban látta meg a napot Ivan Mezsnonov. Apja moszkvai főhivatalnok
volt. Polgárias házukban nagy család, sok gyermek nevelődött. A forradalom őket
is megviselte. A kis Iván már az új világban nőtt fel. 1911-es születése okán
elemista osztályának falát már nem a cár képe ékesítette. Az otthon keresztyén
és polgári gondolkozása azonban nagyobb hatással volt rá, mint a szovjet iskola.
A középiskola után orvosnak tanult. Mindössze 28 éves volt, amikor kitört a
II. világháború. Besorozták katonának, az 1941-es német támadás már a fronton
érte. Katonaorvos volt, de jócskán belekerült a tűzvonalba. Egy repesz elvitte
az egyik szemét. Német hadifogságba került. A másik szeme is megsérült, német
hadikórházban mentették meg a fél szemevilágát. Intelligenciája s embersége
a németeket is tiszteletre kötelezte. Felajánlották, hogy hazaengedik.
Ivan Mezsnonov 1941 őszén már újra Moszkvában volt. Néhány hónapos pihenés után
különböző katonaorvosi szolgálatokat teljesített. Bal szemét egy fekete szemvédő
takarta, de jobb szemével jól látott. A visszavonuló, majd újra előrenyomuló
vörös hadsereg hátországaiban végzett katonaorvosi feladatokat.
A háború utolsó hónapjaiban (még 1944 őszén) a stanislaui hadifogolytábor vezető
orvosa lett. A félszemű Mezsnonov Dosztojevszkij Aljosájának s Tolsztoj Bezuhovjának
erkölcsével s tisztaszívűségével, egész emberként vigyázta (amennyire ez lehetséges
volt) a hadifoglyok életét. Nem befolyásolta a megváltoztathatatlan helyzet,
az őrtornyok vagy a szögesdrót, minden foglyot úgy szeretett, mintha szabad
ember lenne. Olyan tisztelettel beszélt mindenkivel, mintha ezt egy családi
otthonban vagy egy baráti társaságban tenné. Amikor - parancsra - meztelenre
vetkőztették előtte a foglyokat, hogy a szigorú lágerparancsnoki utasításra
kiválogasson még egynéhányat, akiket munkára lehetett vinni, kedves és tapintatos
volt, szinte ő szégyellte magát, hogy mások ilyen helyzetbe hozták.
Orvosság nem lévén a jóindulatával, a szeretetével gyógyított. Akit csak lehetett,
könnyebb munkán a lágerben tartott. Ahogy az oroszok mondták: ókásnak minősítve
felmentett a komolyabb munka alól. A súlyosabb betegeket kórházba küldte. A
nagy telek idején sokszor hadakozott a parancsnoksággal a kinti munkákra vezénylés
ellen.
Sokszor dühöngtek miatta a politikai tisztek, de humánus mentalitása végül őket
is meggyőzte. Személyválogatást nem ismert. Minden fogoly a barátja, a testvére
volt. Környezete is hozzáigazodott. A már alig látó, öreg, csoszogós, nyugdíjas
doktor is méltó társa volt. De a fiatal, kis szőke Natasa is mosolyával és kedveskedéseivel
picit feledtetni tudta a fogoly kilátástalan helyzetét. Mezsnonov doktor fogolyorvosokat
kollégáinak tekintette. Javaslataikat, véleményüket felhasználta jó szolgálataihoz.
Amikor a hazamenetel előtt feladatul kapta a társaság, hogy ki-ki írjon valamit
az itt töltött időről, s persze kockázatos lett volna valami rosszat írni; mindenki
a félszemű dokiról írt, hiszen olyan ember nem volt, akivel ne tett volna valami
jót.
De Sándort és Zoltánt külön is nagyon szerette. Gyertek kis ikreim, szólongatta
őket. Bár két év volt közöttük, ott, lesoványodottan, valóban olyanok voltak,
mint két tojás. Sokszor elmondta nékik, hogy nektek innen haza kell jutni. Egyszer
Zoltánt a büntetőszázadból mentette ki, másszor az NKVD karmaiból. Sándort nagyon
súlyos állapotában kórházba menekítette. égy is segíteni akart rajta, hogy a
kórházban hagyta szanitécnek, s így nem kellett visszakerülnie a nehéz munkába.
Már arról szegény nem tehetett, hogy Sándor a betegeit ápolva tüdőbajjal fertőződött
meg, s ezzel bizony nagyon nehéz helyzetbe került. Ez már 1947 nyarán történt.
Közeledett a hazamenetel. A szabályok szerint nem lehetett volna kiengedni ilyen
súlyos beteget a kórházból. A hazamenők listáján Zoltán és Sándor is rajta volt.
Mezsnonov doktor szabályellenesen Sándort is meghagyta a hazatérők között. Magához
hívatta Zoltánt, s azt mondta neki:
- Tudod, itt csak meghalni lehet. Itt nincs orvosság, s a betegség súlyos. Hiszek
Istenben, s bízom benne, hogy kibírja a testvéred. Vigyázz rá nagyon! Vigyázzatok!
1947 augusztusa második felében beállt a szerelvény a stanislaui vasútállomásra.
Napokig vesztegelt a vonat. Sándor nagyon lázas volt. Mezsnonov doktor minden
nap végigjárta a vagonokat. Zoltánéknál mindig tovább időzött.
- Kis ikreim - mondta - megálmodtam, hogy hazaértek.
És Zoltán és Sándor és még sok magyar valóban hazatalált. A tolsztoji hazatalálásban
is megnyugodva és belső békével. Mezsnonov doktor pedig az orosz lélek jó hírnöke,
az emberiesség utánozhatatlan követe is hazament a foglyok szívében Magyarországra,
Németországba, Lengyelországba, s mindenhová, ahonnan foglyok raboskodtak a
stanislaui lágerben.
Ha Tolsztoj, Dosztojevszkij vagy Puskin később éltek volna, Mezsnonov doktort
választhatták volna főhősnek, a félszemű dokit, aki több mint egész ember volt.
S a foglyok tanúsága szerint annál inkább az, mert egy rettenetesen embertelen
világban is ember volt, krisztusi lelkű, igaz ember.
Róla írni tisztes és boldog kötelesség.
Minden keserű nap bizonyította, hogy a tapasztalt valóságot előre nem lehet
megálmodni, elképzelni. A dolgok eleve elgondolása lehet akár a legsötétebb
színekkel festett is, az csak valóban puszta játék a rideg valósághoz képest.
A valóság pedig itt olyan elviselhetetlenül rossz volt, hogy a képzelet szélső
határait is felülmúlta. Hitükkel, összeszorított fogakkal, egymást segítve mégis
harcoltak a hadifoglyok az életükért. S ebben a harcban óriási erő volt az álom.
Nemcsak az éjszaka álma, amikor jól lehetett lakni, vagy otthon lehetett lenni,
hanem az az állandó belső álmodozás, ami a legszorongatóbb helyzetekben, a legmegalázóbb
pillanatokban is egy kapaszkodó volt. Ha a vasútállomás melletti gépgyár felé
tartott a fogolycsapat, s Zoltánék is olvasgatták az üzletek orosz feliratait
(egyébként így tanulták meg az orosz betűket, s így kezdtek el oroszul tanulni),
közben Budapesten vagy Losoncon jártak, a pesti Rákóczi úton vagy éppen a losonci
korzón. Amikor a gépgyári munkahelyen overallos orosz munkásnőket láttak, akik
női mivoltukra alig emlékeztettek, barázdás arcukkal, kérges tenyerükkel, akkor
a csinos és művelt magyar nőkre gondoltak, akik a tavaszt és az életet jelentették.
S amikor a kolhozba vezényelték őket dolgozni, hogy a jókora gaztengerből halásszák
ki a termést, a magyar falu gondos parasztját látták, aki szorgalmas munkájával
gazdagítja a határt, s tudja, hogy miért és kikért dolgozik.
A hosszan és nehezen múló órák terhét valamennyire könnyítette ez az okos álmodozás.
A valóság sanyarú földjét járva fájdalmaikba, kínjaikba szüntelen és szívós
igyekezettel beleoltotta az immunitást. A hazatérés elbukott reménye, Zoltánék
visszamaradása után ugyan nehéz volt ezt a lelki egyensúlyt biztosítani, de
lassan mégis sikerült.
A világpolitika híreiről csak nehezen és késve szereztek tudomást, a maguk egymásközti
okoskodásával pedig nem lehetett megváltani a világot (bár ők megtették volna).
De Churchill 1946. március 1-jei híres (az oroszok beállítása szerint hírhedt)
fultoni beszéde felébresztette ismét a reményeket. A szovjet imperializmust
leleplező beszéd nagy megrökönyödést keltett a proletárok birodalmában. Szovjetunió-
szerte, így Stanislauban is a városi hangszórók napokon át bömbölték a Churchill
s az "áruló" nyugat elleni szidalmakat. A munkába menetelő hadifoglyok
is hallhatták, akik már egy kicsit tudtak oroszul. Annyit mindenki megtudott,
hogy Európa megelégelte a szovjeteket, s így a politikában új korszak kezdődik.
Gondolható, hogy a lengyelek szíve is megdobbant, hiszen Churchill (egykori
világháborús angol miniszterelnök) az oroszokat a keleti lengyel területek elbirtoklása
okán is ostorozta, s egyébként is egész Európa szégyenének nevezte a lengyel
kérdés brutális megoldását.
A hangszórók a foglyokat is felvilágosították, de senki sem ítélte el (legalábbis
magában, mert másképpen nem is tehette volna) a nyugatiakat. Ismét halvány remény
kezdett derengeni afelől, hogy innen talán haza is lehet kerülni.
Ugyanebben az évben egy novemberi, télies, havasesős napon történt, hogy Zoltán
(mivel, hogy lábbelije teljesen tönkrement) mezítláb volt kénytelen a mintegy
5 kilométernyi utat megtenni a tábortól a gépgyári munkahelyig. Városi fiú lévén
ő még a korai márciusban sem futkosott cipő nélkül, nemhogy ilyen zord időben.
Sportolt, de ehhez nem edzette magát. Ott azonban menni kellett. Locsogott a
lábán a hideg, szinte fagyos víz, de közben gondolkodott. Arra gondolt, hogy
innen valahogyan meg fog szökni, minden sikerülni fog, átjut a Kárpátokon, de
nem megy rögtön haza, elmegy Churchillhez, s megmondja neki minden fogoly nevében
a magáét. Churchill úr most már ne csak beszéljen, hanem legyen kedves tenni
is valamit a szenvedő hadifoglyokért, s főképp a szegény magyarokért. Aztán
megy csak haza, s elmondja majd az édesanyjának, hogy mindent elintézett.
Lehet ezt naív álmodozásnak tartani, akkor azonban ez sokkal többet jelentett.
A kiszolgáltatott ember védekezését a kilátástalannak látszó helyzettel szemben.
Zoltán és társai később többször is megtapasztalhatták ennek az igazságát abban
és akkor, amikor minden összeomlottnak látszott, de érezték azt, most jobban
össze kell szedni magukat, most nagyobbat kell kiáltani, most világosabb nemet
kell mondani az összeesküvő sorssal szemben. Ögy önmagukkal is el tudták hitetni,
hogy mégis van kiút, ha az nem is látszott.
Hogy különös lény az ember, azt csak ilyen körülmények között képes megtapasztalni.
Bár hihetetlennek tűnik, de mégis bizonyos, hogy a fogoly-sors megtipró zord
valóságának ez az álmodozó hit volt a legnagyobb ellenérve. Ez volt eme kínos
játszmában a vesztésre ítélt ember titkos aduja, s ez tartotta meg őt a hazamenetelig.
Az egészben az már csupán csak egy apróság, hogy Zoltán még egy kis megfázást
sem kapott a különös kaland után. Mégiscsak érdemes volt a jó öreg Churchillt
megemlegetni.
Az idők során sok név megfakult vagy egyszerűen kiesett az emlékezetből, Grubmüller
úr neve viszont elfelejthetetlenül fennmaradt. Azt nem lehetett állítani, hogy
a fogoly társas lényi mivoltát a szögesdrótok között is jó kedvvel gyakorolta
volna, de mégis akadtak helyzetek, amikor egy új madáchi színt is akár összehozott
az együttélés egy-egy különös pillanata. Erről-arról szót váltott egymással
a fogoly, főként a hazakerülés esélyeiről, bajáról, nyomorúságáról, de a boldog
csevegés szalonját alig tudta magának berendezni. Az élet azonban nagy rendező,
nem törődik a világ bajával, sokszor fittyet hány mindenre, s azt a látszatot
kelti, hogy azért mégsem úgy mennek a dolgok, ahogy az ember látja és tapasztalja.
Akkortájt történt mindez, amikor a gyengélkedők kisebb csoportja jónéhány napon
át egy kis szobába zártan, emeletes priccseken pihenve beszélte ki magát, sorsát,
múltját s reményét. Volt ez már így máskor is, de most egy kifejezetten mindenki
más fölé terebélyesedő vezérszónok is akadt. volt a Grubmüller úr. Nem akárki.
Határozott egyéniség. Magyar is, cseh is, német is. Mind a három nyelvet jól
bírta. Szépen beszélt magyarul, de a csehekhez s a németekhez is húzott. Világpolgárnak
mondta magát, aki minden bajból kimászott, mindenütt feltalálta magát. A háború
célba vette, de nem találta el (ahogy ő mondta), a hadifogságot ideiglenesnek
ítélte, s nem volt kétsége afelől, hogy hamarosan megszabadul (hamarabb is szabadult
mindenkinél). Nem lehetett olyan témát választani, amiben ő ne lett volna otthon.
Pillanatok alatt az események közepében állt, s egyszerre főszereplő lett. Zoltánék
olyan negyvenévesnek gondolták, de amennyit ő a világról tudott, s amennyi jelentős
emberrel való kapcsolatáról beszélt, többnek érezte mindenki. legalábbis ő
volt a huszadik század, aki ismerte Hitlert, Mussolinit, Churchillt, a római
pápát, Horthyt és az olasz királyt (Sztálint azért kihagyta a fölsorolásból),
egyszóval szinte mindenkit, aki korának szellemi vagy politikai potentátja volt.
Persze mindenki elég hamar rájött arra, hogy ennek fele sem igaz, de jókora
nagyotmondása azért nem zavarta meg az élvezetet. Mert minden helyzetben feltalálta
magát, s cáfolhatatlanul bizonyította mindenben kiválasztott életének rendkívüli
fontosságát. Többek között többször is fogadta a magyar kormányzó, s nem magyar
származása ellenére a magyarságért végzett hűséges szolgálataiért ki is tüntette.
De mint mérnök, feltaláló megfordult Hitler rezidenciáján is. Berthesgadenben
is járt, s a Führer nagyra értékelte éleslátását, felfedezői munkáját. De Mussolini
is fogadta, s mondása szerint jó szolgálatokat tett a magyar revíziós törekvések
megvalósulása érdekében. Kézcsókra járult (előadása szerint) Pius pápához is,
s mint jó katolikus a szentatya elismerésével távozhatott.
Egy-két nap után már türelmes hallgatósága egymás közti fogadásokat tett, hogy
egy-egy bedobott témára miként is fog reagálni. S ez pompásan bevált, kicsit
kifelejtődött rossz sorsuk a fejükből és a szívükből, mert Grubmüller úr nagyotmondása
nem ismert tréfát. Olyan komolyan adta elő történeteit, hogy bár senki sem hitte
el azokat, de a különös műfaj s az alkotói szabadság iránti tiszteletből s bajtársi
szolidaritással fegyelmezetten hallgatta végig őket. S egy-egy nagy mese után
még a taps is felcsattant, s Grubmüller úr elégedetten pödörte meg kis bajuszkáját
sikerének érzékletes kifejezéseként.
Persze Grubmüller úr nem csak a múlt dolgaiban volt otthon s felettébb kompetens,
futurológusnak sem volt akárki. Természetesen tévedhetetlen biztonsággal kinyilvánította,
hogy innen mindenki hazakerül, otthon kinek-kinek szép élete lesz, de ha mégis
gondja lenne bármiben is valakinek, bizalommal forduljanak hozzá, mert Grubmüller
úr minden barátján a legjobb szívvel segít.
Ezt ugyan mindenki mindenkinek megígérhette a legkisebb kockázat nélkül, de
Grubmüller úr ezt olyan méltóságteljesen s az altruizmus kitapintható szándékával
adta elő, hogy ez mégiscsak más volt.
És a kedves nagyotmondó emlékezetét meg is becsülte mindenki. Mert volt ám esze
s felettébb való képzelete; senki sem érezte magát becsapottnak, mert bizony
egy ilyen jól képzett életművész varázslatos füllentései igencsak jólestek a
sok rosszat hallott füleknek.
Aztán egy napon a lágerparancsnok szétfröccsentette a társaságot, Grubmüller
úr is eltűnt a szemek elől. (Ahogy hírlett, hazament, hogy hová, ki tudja, talán
Háry János országába.)
S a füllentő mester emléke tovább élt a foglyok között. Később még olyat is
neki tulajdonítottak, amit nem is ő mondott, gondolva, hogy a messziről jött
ember azt is megteheti.
Zoltánék aztán többször is fölidézték Grubmüller úr történeteit rossz kedvük
múlatására.
Vezettek ugyan valamiféle nyilvántartást a foglyokról, s azokon a név, életkor,
nemzetiség s rendfokozat is szerepelt, s minden hadifogolynak volt egy száma
is, s ez volt a fő adat, s egyben a teljes kiszolgáltatottság jelképe is. Havonta,
hetente, de mindenképpen kiszámíthatatlanul nagyobb motozások is voltak, s így
személyi tárgyait ki-ki szép lassan elveszítette. Az szinte csodaszámba ment,
hogy valaki néhány papírdarabocskát meg tudott végig őrizni, főképp az 1946-tól
hazulról érkezett tábori lapokat, amiket nem ítéltek különösebben veszélyesnek.
Zoltánnak sem maradt többje, mint újszövetségi bibliájának néhány megmaradt
lapja, 5-6 tábori lap, s egynéhány cementpapírra írt - sorsát fogalmazó - versike,
amit még meg is dátumozott.
Az építkezéseknél félredobott cementpapírokat erre-arra fújta a szél. Nem volt
gond hozzájutni. Tintát és tollat szerezni már sokkal nagyobb feladat volt.
Zoltán a német barátaitól szerzett tollat és tintát, de mind a kettő több mint
kezdetleges volt. A motozásokat is túlélt s aztán hazakerült, (40x30 centiméteres)
cementpapír szövegei már alig olvashatók, csak következtetni lehet arra, hogy
milyen is volt az eredeti szöveg. Az elmosódott szöveg mögött mégis ott van
a viszontagságos élet, a küzdés a megmaradásért s az éltető emlékezés. A versikék
között tallózva s az elmosódott szövegrészeket pótolva valami mégis fennmaradt
üzenetként a halálközeliből az életbe.
Zoltán különösen tisztelte az édesapját, szabadságszeretete s humanizmusa mély
hatással volt rá. Apjának így állított emléket:
Fél vakon jártad Losonc utcáit,
Szemüveged tizennyolc dioptriás,
Nekem mégis Te voltál minden,
Óriás.
A kedves, a lány, az első szerelem részben lelki menedék volt, de a sanyarú
sors beismerése is:
Szemed szép kékje ide is elkísért,
De itt semmire sem kísért.
Mert itt élő halott az ember.
A gondolkodás szabadsága ott is ép maradt, de a valóság zord tapasztalata jócskán
kikezdte:
Gondolkodom tehát vagyok,
Tapogatom a csontom,
Mert itt azért még tűrni kell,
Ma a holnapot kimondom.
Az álmodozás, a reménykedés jogos. Mi más jussa maradhat a rab embernek:
Álmodozni szabad, jogos,
Semmibe se kerül.
Annak se, kit itt ér a vég,
Annak se, aki hazakerül.
Az erkölcsi több óriási érték. A jézusi alázat maga a győzelem. Akik azt hiszik,
hogy erőszakukkal győznek, vesztesek, a megkínzottak a nagyobbak, a hősök:
Testükben törpék, meggyötörtek,
Lelkükben mégis óriások.
Puskatussal terelik őket,
De mégis ők a jobbak, igazabbak,
mások.
A csend hatalmas vigyázó erő. Mélyében forradalmi, ébresztő erők vannak. Kintről
behallatszik az orosz káromkodás, belül ellenálló érzések toborzódnak:
A csend vigyázó oltalma alatt,
Hallgat mindenki, hallgat,
De vádlón, s bízva kiált a vágy:
Szabad hazát, szabad hazát!
Bizonyos, hogy a szükség szülte versikék nem pályáznak irodalmi babérokra, csupán
mécsvilágnyi üzenetek arról, hogy ha a lélek lángja nem alszik ki, mindig marad
a kitartásra erő.
Senki sem tudná ma már megmondani, hogy annyiféle szűrőn át, s megannyi motozás
után hogy maradtak meg ezek a papírocskák, sorstöredékekként, mementókként,
de megmaradtak, hogy tudja az ember azt is, hogy nem csak a száraz adatokból
épül meg a történelem, hanem a lélek világából is sok minden megérthető. S talán
még igazabb és emberibb ez a valóság.
Az északi szél végigsüvített a hófödte földön. Fel-felkapta a havat. Erre-arra
letette, s aztán kezdte elölről. Nappal is legalább mínusz 25 fok hideg volt.
A jó Mezsnonov hiába tiltakozott a kinti munka ellen, a szigorú parancsnok munkára
parancsolta a stanislaui láger foglyait. 1946 februárjának közepe táját mutatta
a naptár. A tél még harapott. A lesoványodott s gyengén öltözött foglyok csontjáig
hatolt a dermesztő szél. Felsorakoztak. Menni kellett!
A csapat oldalán egy orosz kiskatona ballagott. Vállán előre-hátra mozgatta
puskáját, s közben oda-odamosolygott a foglyaira. Szemében huncut mosoly játszott,
s kiolvasható volt belőle a bizalom és a barátság. volt Szergej, az orosz
őr. Zoltánék őre, vigyázója volt Szergej reggeltől estig. Hosszú nap volt, mint
mindig, az iszonyú hideg még ezt is megkettőzte.
A kiskatona alig volt tizennyolc. A háború vége éppen hogy utolérte. A borzalmakból
kimaradt, lágeri beosztása elviselhető volt. Fő baja az volt, hogy messze szakadt
szülőföldjétől. Valahol nagyon messze, egy Volga közeli falucskában lakott.
Szülei a kolhozban dolgoztak. A faházas kis falu olyan volt, s olyan maradt,
mintha még a cár uralkodott volna. Az emberek szegénysége s szemlélete szinte
semmit sem változott. Szergej ezt a falut hozta magával, ezt a nyugalmat és
ezt az emberséget. A propaganda nem torzította el a lelkét. égy gondolta, hogy
fordítva is lehetne. a fogoly, s őt kísérik. S a kiskatona első feladatát
teljesítve elkísérte őket a munkahelyre, egy nagyobb telken álló vakolatlan
épülethez, amelynek a külső falát kellett volna bevakolni. A munkavezető (a
nacsalnik) szigorú tekintetű, kiabálós hajcsár volt. Rögtön hozzálátott a parancsolgatáshoz,
ki-ki megkapta a feladatát.
A készülő épület rendeltetését nehéz lett volna kitalálni. Ez a foglyokat alig
is érdekelte. A fogolyfilozófia lényege a következő volt: ússzuk meg a napot.
Ehhez a helyzet előnyeit igyekeztek kihasználni. Az épület elején és végén kisebb
helyiségek voltak, a közepén volt egy nagyobb terem. Annak a közepén egy rozoga
kályhában állandóan égett a tűz. A foglyok józan eszükkel melegedőnek tartották.
A nacsalnik azonban nem. Állandóan kikergette őket a tűz mellől a dermesztő
szabadba. A kályha melege mellett készült a habarcs, amit gyorsan kivittek,
s vakoltak vele, amíg lehetett. Ugyanis, ha nem a ládában, akkor a falon fagyott
meg. A fagyott habarcsot visszahozták, felmelegítették, újra kivitték, s próbálkoztak
valami soványka eredménnyel. Az egésznek nem volt semmi értelme. A nacsalnik
mégis tántoríthatatlan buzgalommal és eréllyel hajszolta a szegény foglyokat.
Szergej, a kiskatona nagyokat csapott a puskájával a terem betonjára. Nem tetszett
neki a dolog. Magyarázta is a nacsalniknak, hogy majd tavasszal, ha megjön a
meleg, akkor kellene folytatni. A nacsalnik folyvást káromkodott, s meg volt
győződve az igazáról. Szergej a tűznél melegedőket nem bántotta. A nacsalnikot
is kérlelte, hogy legyen emberségesebb.
Zoltán is meg-megfordult a tűznél. Néhány ott töltött perc is nyereség volt.
Már délutánra fordult az idő, amikor a kiskatona magához szólította. Megkérdezte,
hogy mit csinál otthon, mivel foglalkozik? A kérdés váratlanul érte. Örült a
bizalomnak, de a lelke mélyén a félelem is megütötte. Hisz, ki tudja, hogy mi
a szándéka? Persze azért felelt:
- Diák vagyok Magyarországon.
Mind a kettő tetszett neki, a diák is s a magyar is. De ezzel nem érte be. Tovább
kérdezett.
- Mit tanulsz? Mi akarsz lenni az életben?
Zoltánnak döntenie kellett. Bevallja, hogy teológiát tanul, s hogy lelkésznek
készül, vagy mond valami mást. Elhatározta, hogy bevallja.
- Teológiát tanulok, s lelkészi pályára készülök.
A kiskatona mindent megértett. Átkarolta Zoltánt, s hosszan simogatta az arcát,
és szíve igaz áhitatával sírt.
Zoltánt rendkívüli módon zavarba hozta. Megszólalni se tudott. A kiskatona lelkéből
viszont felszakadt a szó. Előhömpölyögtek emlékei, a faluról, a templomról,
az ikonokról, az elűzött pópáról, a titokban gyakorolt vallásról. S mikor boldog
vallomását befejezte, Zoltánt leültette a tűz mellé azzal, hogy neki pedig ma
itt nem szabad dolgoznia. A nacsalnik dühödten követelte Zoltánt a munkába,
de a kiskatona puskatussal kergette el. Aztán még sokat elmondtak magukról,
az életről. Szergej bevallotta, hogy ő is Krisztus híve, s majd eljön a nap,
hogy nem fogják üldözni a keresztyéneket a nagy birodalomban.
Feladatát teljesítendő Szergej közbe-közbe megnézte a többi foglyot, de mindig
visszatért Zoltánhoz, mert neki nem volt szabad dolgoznia. Zoltán pedig eltöprenghetett
azon, hogy ez is megtörténhetett. A nagy ateista állam sem nyelhette el a lelkeket.
Minden baj nélkül tértek vissza a lágerbe. Zoltán az új barátját, Szergejt nem
látta többé. Nem tudja mi lett vele. A nacsalnik biztos bepanaszolta. Szergejt
nyilván máshová vezényelték. De Szergej biztos ott is Szergej maradt. Talán
még most is él, s öreg nagyapa a falujában, ahol ismét áll a templom, s papja
is van.
A fenyegetettség érzete természetesen következett a fogoly helyzetéből, de
a parancsnokság mindent megtett azért, hogy ezt mesterségesen is erősítse. Ezt
a célt szolgálta a büntetőszázad. Főképp a szökött vagy ellenszegülő foglyok
kerültek ide. A besúgások révén a politikailag megbízhatatlanokat is ide sorolták.
Azon időktől pedig, amikor a nagyon betegeket kezdték hazaszállítani, a koplaláson
tetten érteket is bevágták a büntetőszázadba.
A büntetőszázad foglyait kis börtönökbe zárták, élelmezésük még soványabb lett,
kisebb kenyéradaggal és levessel. Mindennap kivezényelték munkára a századot,
megerősített őrséggel, s kemény munkafegyelmet követelve. A büntetéseket hetekre,
hónapokra szabta a politikai hatalom, az NKVD. Volt, aki egy évet is kihúzott
ebben a halálos csapatban. Naponkénti hír volt, hogy ismét kivittek egy halottat
a büntetőszázadból. A még gyengébb étkezés s a még szigorúbb munka sűrűn szedte
áldozatait.
Még alig virradt, javában folyt a foglyok napi számlálása, a büntetőszázad már
felsorakozott, s az első volt a munkára menők között. S este, amikor már minden
fogoly a lágerben volt, ki-ki a lábát mosta a tábort kettészelő kis patakban
(persze tavasztól-őszig), csak akkor érkezett meg a büntetőszázad.
A lágeren belül egy külön szögesdrótkerítéssel elzárt területen voltak a foglyok
külön börtönei. Egymással is csak a munkahelyen tudtak pár szót váltani, a tábor
foglyaival egyáltalán nem érintkezhettek. Az az öt magyar is, aki még az első
lágerből kísérelte meg a szökést - s elfogásuk után kihirdették, hogy kivégezték
őket (ami csak fenyegetés volt) -, a nagy láger büntetőszázadában kötött ki.
Zoltánék fogságukból való szabadulásuk után találkoztak velük. Nehezen szakadt
föl bennük a panasz, nehezen eredt meg a szó, hiszen minden innen szabadultat
erősen megfenyegettek, hogy ne merjenek szenvedéseikről senkivel sem beszélni.
Persze a legjobb barátainak mindenki elmondta, hogy mi történt vele, ki se bírta
volna, ha nem könnyít a lelkén.
A fiúk bátor fickók voltak, de a két hónap rettenetesen megtörte őket. A napi
verések, fenyegetések, a nehéz fizikai munka, a kínzó éhezés teljesen kiölte
belőlük a reményt. A harmadik hét után már szinte életuntan a megváltó halált
kívánták. Szó nem jött ki a szájukon, teljesen kedélybetegek lettek. A szögesdrót,
a kegyetlen sors, a monoton menetelés, az erőn felüli kényszermunka, az egymás
után kidőltek látványa már nem csak nyomasztó volt, hanem túllépte az elviselhetőség
határát. Látni, hogy egyik nap egy német, másik nap egy lengyel vagy egy magyar
a soros halott, a teljes lelki összeomlás mélységeibe taszította őket.
De ők kibírták, s nekik ezután a láger paradicsomnak tűnt. Vigyáztak is nagyon,
hogy oda vissza ne kerüljenek, mert a visszakerülők sorsa még mostohább volt.
Közülük szinte senki sem jött vissza a bajtársai közé.
Volt egy német tiszt barátjuk is, Gerd Markstein Oberleutnant, a Wermacht volt
főhadnagya. Művelt, zeneértő ember, aki egy fogolytársaságban frontélményeiről
beszélt, olykor nem a leghízelgőbben az oroszokról. Besúgták, és a büntetőszázad
rabja lett. t egy héten át azzal fenyegették, hogy másnap hajnalban felakasztják.
Iszonyatos megrázkódtatásokon ment keresztül. Nem csak elgondolta, hanem folyamatosan
álmodta is - verítékes felriadásokkal - a felakasztását. Aztán egy sokkos hét
után közölték vele, hogy mégsem. Mehetett dolgozni, s neki az volt a megváltás.
Három hónap volt kimérve rá. Csonttá soványodott, alig tudott lépni. A halál
előtti pillanatokban szabadult. Erős lélek volt, s egy hét múlva már Mozartot
dúdolt.
A büntetőszázadosok menetének kopogása felkavarta a lelkeket. Borzasztó sorsuk
részvétet fakasztott, s ugyanakkor felerősítette a rettegést. De a gondos elővigyázat
sem biztosított mentességet. Bárki odakerülhetett. Ott szóba sem álltak vele.
A szabadulók jó része sose tudta meg, hogy miért is volt ott. A bizonytalanság
és a fenyegetés hatalmas megfélemlítő erő volt.
A szolid ötök, az egyetemista fiúk elkerülték a büntetőszázadot. Kivéve Zoltánt,
aki - egy tévedés okán - néhány órára (míg a többiek lágeren kívüli munkán voltak)
a büntetőszázad foglya volt. Az orosz és magyar orvos azonban kikönyörögte onnan
az NKVD-től, s így a nagy ijedelmen kívül nagyobb baj nem érte.
De ott kopogott minden fogoly lelkén a büntetőszázadosok menetének monoton zaja,
a megaláztatás megaláztatása, a kínok kínja, a szenvedések szenvedése.
A roskatag testben az agy kivirágzott. Azoknál a foglyoknál, akik odahaza is
főként az agyukat tornáztatták, óriási szellemi éhség jelentkezett. Kis csoportokban
filozofáltak az élet dolgairól, s olvastak, ha tehették.
Zoltán kis Bibliája nagyon kelendő volt. Kézről-kézre adták. Egy-két alkalommal
- míg be nem súgták - németek s magyarok a Biblia körül is összejöttek. Néhányszor
valóságos istentiszteletet tartottak. Volt egy német tábori lelkész, aki egyszer
a Miatyánkot magyarázta. Csendesen és áhítatosan szólt a mi Atyánkról, a mindenki
Gondviselőjéről. Az égre tekintve mondta: "Vater unser, der du bist im
Himmel" (Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben); s percekig nem folytatta. Várt,
várt, s csend volt. Mindenki értette, hogy az Isten most messze van tőlük, de
megteheti, hogy közel legyen. Aztán nem tetszett a parancsnokságnak az együttlét.
Betiltották. De kisebb csoportokban együtt olvasták a Bibliát. A Biblia volt
szinte az egyetlen olvasmány, s ugyanakkor a legnagyobb vigasztaló.
Később összeállt egy kisebb tábori könyvtár. Kizárólagosan német nyelvű s a
szovjet politikát megjelenítő könyvekből. Sztálin életét, a proletárforradalom
győzelmét, Marx és Engels levélváltásait lehetett olvasni németül. Egyéb brosúra
is akadt, ami jókora figyelmetlenségük miatt kerülhetett a fogoly kezébe. Az
1939 és 1941 közötti szovjet-német barátságot reprezentáló füzetecskékből meg
lehetett tudni, hogy a bolsevizmus és a nácizmus között nincs semmi különbség,
s azt is, hogy az oroszok szerint Hitler a világpolitika legzseniálisabb alakja,
s ugyanez a németek szerint Sztálin. Zoltán mindent elolvasott. Nem győzte meg
sem Marx, sem Engels, sem Hitler, sem Sztálin, de jól megtanult németül. Aztán
a szovjet propaganda ostobaságait német barátaival is megvitathatta.
Még később - azt mondták, hogy valamiképpen a városból - May Károly könyvek
is kerültek a lágerkönyvtárba, amit aztán igazi elvezettel lehetett olvasni.
Zoltán s többen mások is holtfáradtan is olvastak. Lelki megkönnyebbülés és
szellemi élvezet volt.
A fogság irtóztató gondjai között, különösen nyáron, a napi munka terhét levetve
különös szellemi öröm volt a tábort kettészelő kis patakocska partján, vízbe
lógatott lábbal, testben-lélekben felfrissülést keresve olvasni.
Történt egyszer, hogy a német szövegbe beleolvasó társ is akadt. Zoltán teljesen
jóhiszeműnek gondolta, bár az illető magyar fogolytárs nagy ostobaságnak vélte,
hogy a fárasztó munka után valaki is - pihenés helyett - a fejét kínozva, idegen
nyelven olvasson. Zoltánt a kritika nem zavarta, hiszen neki ez több volt, mint
pihenés. Azon persze már jócskán meglepődött, hogy az egyik nap az NKVD-re hívták.
Ez a vendégség mindig rosszat sejtetett. A priccsén megtalált Biblia okán egyszer
már járt ott. S bár az akkori kihallgatás nem végződött rosszul, a Bibliáját
is visszakapta; most mégis erős izgalmak között nyitott ajtót. A politikai tiszt
dühösen és fenyegető hangon fogadta. Bebizonyosodott, hogy te fasiszta könyveket
olvasol, s ezeket a felforgató eszméket terjeszted a foglyok között. Zoltán
hirtelen nem tudta mire vélni a dolgot, de aztán balsejtelme a magyar fogolytárs
könyvolvasásával kapcsolatos megjegyzéseire emlékeztette. Visszakérdezett.
- Kapitány úr, Ön szerint van ilyen könyv a láger könyvtárában?
- Ott nincs, de a városból is bekerülhetett ellenséges témájú nyomtatvány.
Zoltán erre elsorolta, hogy milyen német nyelvű könyveket olvasott, amelyek
egytől egyig a bolsevik párt kiadványai voltak. Egyébként önöknek nem okozhat
nagy nehézséget az egy négyzetméternyi területen házkutatást tartani. Ezt meg
is tettük, mondta a tiszt, de a gyanú még fennáll. Aztán minden különösebb átmenet
nélkül egy kicsit megenyhült, s azt mondta:
- Nem nagyon dicsekedhettek ti magyarok az egymás iránti bajtársi együttérzéssel,
meg a műveltséggel sem. Tudod, hogy egy magyar társad jelentett fel?
- Sejtem - mondta Zoltán.
- Mondd el, hogy volt?
Zoltán elmesélte a vízparti jelenetet. Az orosz csak csóválta a fejét. Búcsúzóul
azt mondta:
- Ne csak németül, oroszul is tanulj meg, hasznát veheted.
Még kezet is fogott Zoltánnal.
Feljelentőjével nem akart találkozni. De egyszer ő kereste. Bocsánatot kért.
Nem lett volna nyugtom, ha valami bajod lett volna ebből. Tudod, mondta Zoltán,
nem minden német fasiszta. A nyelv pedig ártatlan, ez még az NKVD-s tisztet
sem zavarta. Egyébként német volt Kant, Goethe s Heine is, a kultúra nagy mesterei.
Javadra lesz, ha közelebbről megismerkedsz velük. Nem jött, de nem is jelentett
többé.
Zoltán pedig olvasott, ha volt mit, s gondolkodott a világ sorsáról. S nem adta
föl, hogy egyszer innen haza is lehet kerülni.
1946 nyarát a kis magyar tábor már másfél éves hadifogoly tapasztalat terhével
és edzettségével érte meg. A sok kíméletlenül kemény munka után a simogató nyári
meleggel együtt valami kellemesebbnek ígérkező várt Zoltánékra. Már a nyár eleje
óta volt szóbeszéd, hogy egyszer mezőgazdasági kolhozba fogják munkára vezényelni
őket. S úgy augusztus második felére, amikor már piroslott a paradicsom, s szépen
fejlődött az uborka, korai krumpli is volt már; elérkezett az idő, hogy egy
jó napot a szabad levegőn, a földeken tölthetnek. Szoktatóként már hetekkel
azelőtt különböző mezőgazdasági raktárakban is dolgoztak. Búzát lapátoltak,
babot, lencsét, borsót válogattak. Közben persze módjuk volt arra is, hogy egy-két
kiló babot, borsót, lencsét kis vászonzacskóikba tegyenek, s azt testükre erősítve
bevigyék a lágerbe. Ritkán fordult elő, hogy nagyon megmotozták őket. Este aztán
lehetett pótvacsorát főzni. Persze, nem volt kizárt a szigorúbb motozás, s akkor
- amellett, hogy elvették a szerzeményt - elcsattant néhány pofon is. De azért
a fogoly újra és újra próbálkozott. A legnagyobb esély a motozás elkerülésére
mindig akkor volt, amikor az oroszok elterjesztették, hogy nagy motozás lesz;
a legtöbben akkor nem mertek csomagolni maguknak, de ilyenkor az ijesztgetésen
túl nem történt semmi. Sima volt az út a lágeri priccsig. Tehát ez a raktármunka
egyfajta tréning is volt, barátkozás is az effajta munkával, de ugyanakkor az
életben maradás érdekében az eltulajdonításról szóló etikai kódexnek a viszonyok
kényszere alatti szükségszerű átértelmezése. S tegyük hozzá, hogy az sem vethette
volna rájuk az első követ, aki hasonló helyzetben másként tett volna.
Ögy jött el a szép verőfényes augusztus végi nyári nap, amikor vagy húszan -
főként magyarok - egy teherautó nyitott platóján szorgalmas betakarítókként
megjelentek a valóságos orosz paradicsomban. Hatalmas területen értek a paradicsom,
paprika, uborka, korai krumpli és kukorica ültetvények. Persze a gyom is növekedett,
de minden különösebb gond nélkül rá lehetett találni a leszedendő termésre.
A nacsalnik előírta, hogy estére annyit kell szedniük, hogy jól tele legyen
a teherautó raktere.
Különösebben nem őrizték őket. Meglehetősen nagy területen szabadon mozoghattak.
Élvezték a nap sugarait, a viszonylagos szabadságot, s nem tekintették sem önmaguk
elleni, sem más elleni bűnnek, ha a nagy begyűjtés közben maguk is végigkóstoljanak
mindent, ami csak ott és azonnal meglelhető volt. Annyi vitaminnal tölthették
fel tökéletesen kiéhezett testüket egyetlen nap alatt, amit idáig több hónapon
át sem kaptak meg. Tudtak krumplit sütni, a nyers uborka egyenesen csodálatos
volt, a paradicsom még inkább zöld volt, mint piros, de a fogolyeledel csúcsát
jelentette. Egyébként versenyt ettek a paradicsomból. Külön számolták a zöldet
és a pirosat. Zoltán harmincnyolc (főként zöld) paradicsomot fogyasztott el.
(Rögvest eszébe jutott kedves diákkori olvasmánya, Sinka István: Harmincnyolc
vadalma c. elbeszélés gyűjteménye.) Sinka is végigélte, s meg is írta a szegénységet;
ők is megérték, de még milyet. De az az egy nap maga volt az elizium. Többszörösen
jóllaktak, de a vitaminra éhes szervezet jól bírta a sarat. Senkinek sem lett
ebből baja. A baj azonban mégis megjött. A nacsalnik nagy vehemenciával követelte
rajtuk a napi munka eredményét. A megevett, illetve a zubbonyukba s nadrágzsebeikbe
elrejtett mennyiség közel annyi lehetett, mint ami kisebb kupacokban közszemlére
állt készen, s amit a munkafegyelmet követelő őr alig tartott számba vehető
eredménynek.
A teherautó megérkezéséig még gyorsan nekiveselkedtek a betakarításnak. A kupacok
szélesedtek, magasodtak, azonban ez még mindig szerény mennyiség volt a teherautó
rakodóteréhez képest. A nacsalnik káromkodásának minden tartományát s változatát
bevetette, amivel a legjobb belátása szerint kellett, hogy minősítse és értékelje
a rábízott foglyok napi munkáját. Hiába magyarázták neki a foglyok, hogy a fogolyerkölcs
az életben maradás, a polgári erkölcs a tisztesség. S ha majd ismét szabad polgárok
lesznek, akkor majd tudják, hogy mit kell tenniük. De itt most egyszer jóllakhattak,
szívták a jó levegőt, s kitaníthatták a rabtartókat a természetes fogolyerkölcsre.
A félig rakott teherautóban - az orosz szerint - ugyan szégyenkezett az alig
értékelhető eredmény, de a fogolynak nem volt semmi lelkifurdalása.
Valami csoda okán a kapunál való motozás is elmaradt. Még nagy vacsorát is csaptak,
s néhány napig egy kicsit jobban éltek munkájuk gyümölcséből. Persze soha többet
nem vitték ki őket a kolhozba. Ennyi eszük nekik is volt. De hogy végiggondolták-e
becsülettel a fogoly- filozófiát, azt senki sem tudta. Mert más a szabad ember
lelkivilága, s más a rabé. k is nehezen fogadták ezt el, de meg kellett tanulniuk,
mert az élet kimondhatatlan kegyetlenséggel erre kényszerítette őket.
Egy nap a kolhozban sok napra való tanulság volt, s újabb erőgyűjtés a megmaradásra.
A várost, az otthont, Tarjánt, Gyarmatot, a nógrádi tájat, az iskolatársakat
sűrűn megemlegették, de hír nem jött hazulról. 1945 novemberében egy losonci
fiú, Juhász Pista egy betegszállító szerelvénnyel (amiről ők szerencsétlenségükre
lemaradtak) hazakerült Losoncra, de akkor már Zoltán és Sándor szülei nem voltak
a városban. (1945 augusztusában a szlovákok 50 kilós csomaggal brutálisan kiutasították
a szüleiket a városból.) Hazatérésük után tudták meg édesapjuk naplójából, hogy
már 1945 szeptemberében tudtak a szülők fiaikról három informátor révén is.
A tévedés csak annyi volt, hogy a láger helyeként Csernovicot nevezték meg,
holott az Stanislau volt. Sosem tudták meg, hogy kik vitték a hírt, s kik okoztak
ezzel örömet a szüleiknek.
Amíg nem jött levél, gondolataikkal, álmaikkal, beszélgetéseikkel újra és újra
felidézték az otthont. Éltető beszélgetések voltak ezek.
Volt közöttük egy jól megtermett, de ott bizony csontig lesoványodott salgótarjáni
bányászember. Közel volt a harminchoz, sok mindent tapasztalt már. Szeretett
Zoltánnal beszélni a messze maradt városról, a nógrádi emberekről, az életről,
a hazatérés reményéről. Gáspár József otthon, bányász lévén, szociáldemokrata
volt, szakszervezeti tag. Nem volt ateista, de hívőnek sem mondható. A fogság
azonban sokat alakított rajta. Az otthon szinte tagbaszakadt, erős ember a fogság
nyomorát nehezen viselte, de Zoltánnal jól megértették egymást. Szerette Zoltánt.
Igazi jó barát lett. Zoli éjszövetségét is sűrűn elkérte, hogy aztán egy-egy
részt töviről hegyire jól kibeszéljenek. Egyszer történt, hogy Zoltán vállára
tette kezét, s azt mondta:
- Tudod, neked már otthon nem kell elvégezni a teológiát. Te már itt mindent
megtanultál, ami az élet igazi valósága. Ha neked nem hiszik el az evangélium
igazságát, akkor senkinek sem hiszik el. A szenvedés teszi igazán emberré az
embert.
Ez volt Gáspár József bányász igazsága, s nagy igazság volt, mert valóban a
szenvedés a legnagyobb tanítómester. Ez is egy hír volt hazulról, mert felidézte
az élet szentségét, hazavitt, s boldog perceket szerzett. Legyen azért áldott
Gáspár bányász emlékezete!
De aztán az az idő is eljött, amikor Moszkva megengedte a levelezést. Minden
levél Moszkván keresztül ment. Az is, amit a foglyok írtak, s az is, amit hazulról
kaptak a láger lakói. Ez volt a pontos cím: Vöröskereszt Moszkva. Postaláda
304. szám. 1946 nyarától lehetett levelezni. Mire azonban a levelek megérkeztek,
már ősz volt. Kővári anyuka ezt írta 1946 júliusában Diósjenőről: "Édes
kicsi fiaim! Hála a jóságos Istennek, hogy jól vagytok. Nagy örömet és boldogságot
okozott lapotok. Nekünk 1945. augusztus 3-án át kellett jönnünk, csak egy pár
ruhával. Azóta itt segédlelkész édesapátok. Manyika néni Gácson van a postán.
Duci bácsi Kocsordon szintén segédlelkész. Géza bácsi és Juliska néni Budapesten
gyárban dolgoznak. Ildikó szeptemberben vizsgázik a IV. polgáriból. A jóságos
Isten kegyelme segítsen haza benneteket. Aggódó szeretettel várunk. Sok-sok
csók anyukától." A papa és húguk is aláírta a tábori lapot. Duci bácsi
kárpátaljai református lelkész volt. Onnan menekült el. Géza bácsi alezredesként
szolgált, akkor gyári munkás volt. (Zoltán és Sándor nagybátyjai.) Nagynénjük,
Manyi néni egyelőre Losoncon maradt, s a szomszéd Gácson postatisztviselő volt.
(Később őt is kiutasították.) A fiúk édesanyja azért hivatkozott Zoltánék értesítésére,
mert ők apai nagynénjüknek írtak Budapestre, nagyobb reménnyel, hiszen annak
híre volt, hogy sok felvidéki magyart kiutasítottak a magyar városokból. A szüleik
is így jártak, s a kiutasítás első állomáshelyén kapták meg a fiúk levelét.
Ki-ki hasonló tartalmú levelet kapott. Jó hírt és rosszat egyaránt. Arról, hogy
élünk, s arról, hogy kik hiányoznak, kikkel mi történt. A levélváltások mindenképpen
megváltoztatták a légkört. Közelebb hozták az álmodott otthont, a szülőket,
feleségeket, testvéreket, s még közelebb hozták a hazatérést. A leveleknek óriási
lélektani hatásuk volt. Az első levelek után kéthavonként írhattak leveleket.
A melengető szeretet edzette az akaratot.
A kölcsönös szeretet s együttérzés mellett ez a levelezés néhány érdekes esetet
is produkált.
A leveleket csak nyílt levelezőlapon lehetett megírni és elküldeni. Otthonról
főképp vöröskeresztes, hadifogoly, illetve korábbi tábori lapok érkeztek. Az
utóbbiak között voltak olyanok is, amelyek Moszkván keresztül ezzel a felirattal
érkeztek a hadifogolytáborba: " A magyar győzelem ára - a szovjet halála."
Az oroszoknak elég nyílt volt a lap ténye, nem foglalkoztak a szöveg lefordításával.
Egyszer egy pécsi illetőségű fogolytársuk szüleitől olyan tartalmú levelet kapott,
melyben fiúkat arra kérik, hogy azt a pénzt, amit a munkájáért kapott, őrizze
meg és hozza haza, mert ők nagy szükségben élnek. A magyarországi propaganda
azt terjesztette, hogy a foglyokat megbecsülik, s munkájukat fizetéssel honorálják.
Az igazság az volt, hogy a foglyok egy vasat sem kaptak, örültek, ha nagy nyomorúságukban
az életüket meg tudták tartani.
A hazamenetel és az 1947. augusztus 31-i magyarországi országgyűlési választások
előtt történt, hogy mindenkinek megparancsolták: levelet kell haza írni, ezzel
a szöveggel: "Szavazzatok a kommunista pártra!". Zoltánék elhatározták,
hogy szüleiket nem hozzák lehetetlen helyzetbe, s enyhébb szöveggel küldik el
az értesítést. Bizonyos információkból tudták, hogy van egy Baloldali Blokk,
s abban benne van a Kisgazda Párt, a Szociáldemokrata Párt s a Nemzeti Parasztpárt
is a kommunistákon kívül. Ezért így fogalmazták meg a lapjukat: "Szavazzatok
a Baloldali Blokkra!" A szülőknek ez nagy megkönnyebbülést okozott. k
maguk Debrecenben a Kisgazda Pártra szavaztak, szüleik pedig (már Városlődön)
a Nemzeti Parasztpártra. Zoltánék ma is őrzik a hadifogolyleveleiket, s köztük
ezt a politikai üzenetet is.
Végül is megjegyzendő még, hogy a levelekben nem volt tanácsos panaszkodni,
s e tiltás summája közvetlenül az a fenyegető kijelentés volt, hogy aki otthon
az itt töltött időkről rosszat mond, számolhat azzal, hogy visszahozzák. Ezt
ugyan senki sem vette komolyan, de a félelem ott maradt a lelkekben.
Peter Blackenburg igazi porosz katona volt. Berlini otthona a porosz katonamúlt
valóságos múzeuma lett. Századokra visszamenőleg jeles katonaősök leszármazottja
volt. Apja, nagyapja szellemét megőrizte, a katonahagyományokat tovább ápolta
ő is. A dicső múlt relikviáitól díszített szobák mindennap benne is erősítették
azt az elhatározást, hogy ő is ezt az utat folytatja. Még Hitler uralomra jutása
előtt a Wermacht tisztje lett, s bár a náci hatalommal nem értett egyet, mégsem
szakított az örökölt pályával. Századosként érte a háború. Ott volt a nyugat-európai
hadjáratban, majd az orosz frontra vezényelték. Végigharcolta a keleti front
szinte valamennyi ütközetét, része volt az előrenyomulásban s csatavesztésben.
1944-ben egy kisebb sebesüléssel esett fogságba. Egy jó félév után került a
stanislaui táborba.
Zoltánék először csak futólag ismerték. Később többször is beszélgettek vele.
Művelt, szolgálatkész ember volt. Önfegyelmét a fogság sem törte meg, de a rabságot
nem szenvedte. Volt már egy szökési kísérlete 1946 tavaszán, akkor alaposan
helybenhagyták. Be kellett látnia, hogy a szökés teljesen értelmetlen. De az
év őszén, amikor újra elhagyta a tábort egy hazavivő betegvonat, s ő lemaradt
erről, újra szorongatni kezdte a honvágy. Pontosan eltervezte menekülése útvonalát
s menetrendjét. Egy kinti munka alkalmával elszakadt társaitól, s el tudta hagyni
a várost. Sok viszontagság közben a Kárpátokon is túljutott, s már Ungvár környékén
járt, amikor katonák igazoltatták. Körözési parancs volt az elfogására, s így
könnyen azonosították Petert. Visszavitték a lágerbe, rettenetesen megverték.
Olyan súlyos sérüléseket szenvedett, hogy a halál beálltát lehetett várni. Bajtársai
a láger parancsnokától azt kérték, hogy adják ki, hogy közöttük halhasson meg,
s illő módon eltemethessék. Peter nem csak katonapélda volt, hanem az emberiesség
szép tanúja is. Az oroszok ezt először megtagadták, de a drága Mezsnonov doktor
közbenjárására mégis engedtek a kérésnek. A bajtársak a láger épületeinek egy
kisebb helyiségébe hozták Petert, ahol egyébként négy német tiszt volt elhelyezve.
Gondosan lefektették az egyik priccsre, s azután valami olyan történt, amit
leírni is nehéz.
Zoltánék (rajta kívül testvére s az egyik barátja) úgy kerültek oda, hogy német
barátaik behívták őket a virrasztók közé. A katonatiszt bajtársaik között egy
orvos is volt. Ki tudja honnan és hogyan, injekciós felszerelése s valami gyógyszere
is volt, s ezzel próbálták meg a lehetetlent; visszahozni az életbe a barátjukat.
Peter teljesen elsárgult, tehetetlen állapotban feküdt, lábait már nem lehetett
behajlítani, már csak a szíve vert lassan s egyre lassabban. A halál bármelyik
pillanatban bekövetkezhetett volna. De azután, hogy barátjától az első injekciót
megkapta, a szíve újra jobban vert, s az élet színei kezdtek az arcán megjelenni.
Két lába azonban még akkor teljesen merev volt. Egy jó félóra után kinyitotta
a szemét, s felnézett. A körülötte állók könnyeiket nehezen tudták elfojtani.
De fegyelmezettek voltak. Arcát vizes ruhával megtörülgették, lábát masszírozták,
bár a végtagok reakciója egyelőre nem működött. Majd egy kis idő múltán fel
tudták ültetni, s néhány szót váltani is lehetett vele. S mikor a halálra vert
Peter élesztése sikerült, mindenki térdre hullt, s egy igazi csendes imát mondott
magában.
Mielőtt Zoltánék szálláshelyükre tértek volna, együtt, de csendesen egy közös
éljent mondtak. Valóban olyat és igazit, hogy éljen az élet, még itt is, ahol
jobbára a halál arat.
Amikor az oroszok megtudták, hogy mi történt, el voltak képedve. De a további
atrocitásról lemondtak, Petert békében hagyták. A csodagyógyulás után Peterrel
többször is találkoztak magyar barátai. A lába nehezen jött rendbe, sőt teljesen
valószínűleg soha. Dolgozni már nem tudott. Egy botra támaszkodva bicegett végig
mindennap a láger udvarán. Barátai már messziről üdvözölték, ő is mindenkit.
Rengeteg jó szót kapott. Az orosz verések százszorosát, ezerszeresét. Már 1947
kora tavasza volt, amikor bekerült egy német betegszerelvénybe. További sorsát
betakarta az idő, de emlékezetét soha.
Otthon (ha nem bombázták le a házát) tovább rakosgathatta a katonatörténelem
relikviáit, s mesélhetett igaz és szomorú történeteket sorsáról s csodálatos
megmaradásáról.
Zoltán lelkéből sem tépte ki az idő ezt a borzalmas, de mégis csodálatos estét.
Egyrészt az emberi bosszú gonoszságának gátlástalanságát, de még inkább ezt
a példamutató szolidaritást, amiből a mi időnkben is van mit tanulni.
1946 októbere lehetett, még meglehetősen jó idő, amikor egy munkaszüneti nap
délutánján az egész lágert kihajtották a drótkerítésen túli mezőre. Természetesen
a kapunál mindenkit megszámláltak, és jelentős katonai felügyelet mellett hajtották
végre a kivonultatást. Kisebb-nagyobb csoportokba ültették le a foglyokat, akik
a szuronyospuskákkal szembenézve vártak további sorsukra. Sokáig szinte semmi
sem történt. Egyszer csak nagy lármával hozták a razziázók a priccseken talált
bűnjeleket: késeket, ollókat, könyveket és minden mást, amit a fogoly a lágerszabályok
szerint nem tarthatott a birtokában. Ez a foglyok részéről némi elővigyázatlanság
volt, mert egyébként is úgy szólt a kivonulási parancs, hogy mindenki vigye
magával szerénynek sem nevezhető tulajdonát. Ez úgy általában a zubbonyban,
a nadrágzsebben, meg egy kis tarisznyácskában elfért. Zoltánnak saját leltár
szerinti tulajdona volt egy konzervdoboz, egy kanál, a kis éjszövetsége (nem
kevés hiányzó lappal), egy-két hazulról való tábori levél és néhány cementes
papír (írottan és üresen). Másnak sem volt igen többje.
De egyelőre a műsort a razziázó tisztek szolgáltatták, akik magasra felmutatták,
mindenki más megfegyelmezésére, hogy a fogolynépség mennyire hálátlan az emberségesen
gondoskodó parancsnoksággal szemben, mert minden jóindulatú figyelmeztetés ellenére
vannak, akik hálátlanul megszegik a szabályokat, amelyek a tisztek szerint a
foglyok érdekeit szolgálják.
Hamar kiderítették a vétőket, kiszedték őket a többiek közül, és visszavitték
őket a lágerbe. Később tudtuk meg, hogy vadul szidták és bántalmazták őket,
de súlyosabb sérülés nélkül megúszták az ítélkezést.
De ezzel még nem lett vége a dolognak. Egy mindenkit érő motozás következett.
Akinél a felsorolt tiltott tárgyakból valamit is megtaláltak, elvették, a foglyot
pedig megrugdosták, és káromkodások közepette Szibériával fenyegették. Magyarra
fordítva valahogy így fenyegettek: "Te mocskos állat, holnap viszünk Szibériába,
ahonnan sohasem fogsz hazakerülni." Zoltán és barátai megúszták ugyan a
motozást, de a fenyegetésből nekik is kijutott. Sőt, a motozás befejezése után
a tisztek bejelentették, hogy felszámolják a stanislaui lágert, s mindenkit
Szibériába szállítanak.
Nagy csend lett, és érthető rémület. S bár rettenetesen nehéz volt kibírni ebben
a lágerben is a mindennapok szenvedését, azért Szibéria emlegetése iszonyú félelmeket
keltett mindenkiben.
A fiúk már olvasták Dosztojevszkijt, tudták, hogy a cári idők elemésztő helye
volt Szibéria. S nyilván a szovjetek is tudták, hogy aki odakerül, annak kevés
reménye marad. Már korábban is fenyegették őket Szibériával, de nem ilyen helyzetben.
Ha az orosznak jó kedve volt, azt mondta, hogy hamarosan hazakerülsz, ha rossz
kedve volt, akkor Szibériával fenyegetett. S ahogy úgy magukban morfondírozva
gondolkodtak a holnapjukon, valaki közöttük csendesen megszólalt:
- Ezek csak ijesztgetnek bennünket.
Persze ez akkor még nem úgy látszott, de kétségtelen, hogy az orosz lélek sajátságos
motívuma volt mindig a fenyegetés.
Végül is visszaterelték a társaságot a lágerbe, mindenki visszamehetett a lakhelyére,
és a priccseken folyt tovább a dolgok megvitatása és egymás vigasztalása. Különösen
a felettébb gyengék voltak nagy bajban, akik reménytelennek gondolták, hogy
ilyen hosszú utaztatást kibírnának.
A hivatalos parancsnoki utasítás pedig az volt, hogy másnap mindent megtudnak
a bevagonírozás felől. Kétségek és félelmek között tértek nyugovóra.
A kora hajnali ébresztő és a szokásos megszámlálás után a parancsnok bejelentette
a felsorakozott foglyoknak, hogy a vagonokat megrendelték, és az előkészületeket
megtették a Szibériába való elszállításra vonatkozóan. Hozzátette, hogy ma még
mindenkinek ki kell menni dolgozni a maga munkabrigádjával. égy is lett. A szorongás
mégis egy kissé enyhült. Hátha valóban csak ijesztegettek.
Másnap bejelentették, hogy két nappal elhalasztották az indulást. A két nap
is eltelt a szokott munkával. A harmadik napon várta mindenki az újabb bejelentést.
Az oroszok hallgattak, szóba se hozták az egészet, aztán a következő napokban
sem szóltak többet Szibériáról, mintha nem is lett volna róla szó. Persze ezt
senki sem bánta a foglyok közül. Maradtak, és jó időben látták a Kárpátok másik
felét. Arról szó sem volt, hogy teljesen megnyugodtak volna, mert ott is nehezen
viselték a napok megpróbáltatásait, de hát Szibéria a biztos halál lett volna
legtöbbjük számára. Ezt legalább megúszták, és egy tapasztalattal gazdagabbak
lettek a végletes orosz lélek felől. Amit Dosztojevszkij megírt, most a bőrükön
érezték.
Végül is az egészet miért csinálták? Parancsot kaptak Moszkvától, hogy leckéztessék
meg a foglyokat, vagy egyszerűen a parancsnokság akarta megmutatni, hogy itt
ők az urak? Mert komolyabb fegyelemsértés itt nem történt. Aztán azt is megmutatták,
hogy tudnak kegyesek is lenni, mert ez is egy formája az uralkodásnak és a megalázásnak.
Hans Schfer az I. világháború kitörésének évében, 1914-ben született Münchenben.
Édesapja, Gerd Schfer zenetanár és zeneszerző volt a városban. Hans örökölte
az apja zenei tehetségét. Már diákkorában több hangszeren is jól játszott, de
egyre inkább az éneklés kezdte érdekelni. Érettségije után a berlini zenekonzervatórium
ének-zene szakán tanult tovább. Tenorja egyre érettebb és színesebb lett, még
diplomája sem volt, már több jó operaszerepet kapott, s gyors karriert befutva
hamar ünnepelt tenor lett Németország jeles dalszínházaiban. Bécsben is többször
énekelt Mozart, Verdi és Wagner operáiból.
Persze Hitler s a háborúra készülődés szerepvállalásaiban őt is korlátozta.
Több esetben is behívták katonának, de mindig hazaengedték. Fejlődését ez alig
törte meg, sikerei szépen szaporodtak. Csak 1944-ben, amikor a hadihelyzet már
nagyon rossz volt, maradt meg Wehrmacht katonának. Az orosz frontra csak 1945
januárjában vezényelték el, és ott rövid harcok után február elején szovjet
fogságba esett.
is a stanislaui lágerbe került, de Zoltánék sokáig nem tudtak róla. A központi
lágerben 1946 tavaszán tűnt fel gyönyörű áriáival. Az oroszok, amikor megtudták,
hogy Hans operaénekes, sorsán azonnal javítottak, minden élelemből dupla adagot
kapott, nem kellett többet dolgoznia, csak énekelnie kellett.
Amikor kora reggel kiértek a vasútállomás melletti nagy gépgyárhoz, addig senki
sem kezdhette el a munkáját, amíg Hans nem énekelt el egy-egy áriát a Trubadúrból,
a Varázsfuvolából, a Rigolettóból vagy a Traviátából. Mindenki áhítattal hallgatta,
a civilek is letették a lapátjaikat, és a falakon kívül a lakosok is hallgatták
Hans csodálatos tenorját. Legtöbbször ismétlés is volt, és így rendkívüli műélvezettel
kezdődött a nap. A jutalomtaps persze percekig tartott, és csak az oroszok vetettek
véget a szép mulatságnak; no most már mindenki menjen dolgozni. Voltak kifejezetten
a tiszteknek szóló előadások is, ezekből azonban a köznép ki volt zárva.
Persze más munkabrigádokat is szórakoztatnia kellett, így Zoltánék elég ritkán
élvezhették Hans bűbájos énekét. Hans énekelt, énekelt és énekelt. Olykor-olykor
az is előfordult, hogy a láger nagy udvarán adott műsort, de az is, hogy az
év vége táján, a főként németek szervezte kultúresteken is szórakoztatta a fogolytársait.
Már 1947 januárjába fordult az idő, amikor rossz hírek jöttek Hansról. Még egyszer-egyszer
énekelt, de egyre rekedtebb lett a hangja. A kivételezés ellenére is gyenge
koszt, és a megerőltető éneklések kikezdték a hangszálait. Január végére már
beszélni is alig tudott. Az egész láger aggódott érte. Az oroszokat is nagyon
lehangolta Hans betegsége. Azt is beszélték, hogy gégerákja van. Pontosat senki
sem tudott, csak annyi volt biztos, hogy minden orvosi segítség (bár gyógyszer
alig volt) ellenére egyre reménytelenebb helyzetbe került. Február első napjaiban
kiszenvedett. Operaházak várták otthon, élete lángja pedig mégis egy orosz hadifogolytáborban
lobbant el. Mindenkit megdöbbentett Hans halála. A parancsnokság fekete zászlót
tűzött a kapubejárat épületére, és tisztes temetést rendelt el.
A korábbi hónapokban ezrek és ezrek haltak meg a táborban. Mezítelen testüket
ásott gödrökbe szórták, adataikat nem küldték meg hazájuknak. Hans volt az egyetlen,
aki koporsót kapott. Megengedték, hogy egy német evangélikus fogolylelkész imát
mondjon a sírjánál, és ott lehettek búcsút inteni a leghűségesebb barátai is.
Ott voltak a parancsnokság tisztjei is, az énekeltetők, s puskalövésekkel köszöntek
el tőle a katonai tiszteletadás rendje szerint.
Zoltánék is megsiratták, gyönyörű énekei sokáig ott visszhangoztak lelkükben.
Ögy volt ezzel mindenki más is. Zoltán már hazakerült a fogságból, amikor egy
német filmet látott egy operaénekesről, aki szépen induló karrier után, fiatalon
egy orosz hadifogolytáborban lelte halálát. Minden mozzanat Hansra emlékeztetett.
Nem is lehetett más, hazájában számon tartották.
Nem tudni, hogy porhüvelye hol nyugszik. Stanislauban, vagy azóta már hazavitték?
Élete és halála mindenképpen azt példázza, hogy a művészet emberségre ösztönöz,
a harmónia megbékít, és a dal üzenete éteri magasságokba száll.
Nem tudtuk, hogy házas volt-e, született- e utóda? Egy új Hans, aki fölvette
a hangot, amit apjától elrabolt a könyörtelen idő. Talán igen, talán nem. Akárhogy
is van, Hans sorsa megrendítő emlék maradt.
A hadifoglyokkal végeztetett munka tavasszal, nyáron, ősszel is megalázó kényszermunka
volt, az elerőtlenített, kiszolgáltatott rabok utolsó kis erejének kifacsarása.
Dehogy a tél legnagyobb hidegében, amikor jószerivel az emberek az utcára se
nagyon mentek ki; szadista lágerparancsnokok élvezetet találjanak abban, hogy
fogságba taszított embertársaikat akár a fagyhalálba küldjék, az már irracionálisan
embertelen. Még ha valami belső munkára vezényelték volna a foglyokat, és csak
az odavezető utat kellett volna megtenni a nagy hidegben, és ha ez a munka fontos
és halaszthatatlan lett volna, talán lenne valami mentség. De erről szó sem
volt. Egy készülő épület számára kellett fundamentumot ásni. Persze ásni nem
lehetett, mindenféle vasékkel és kalapáccsal, csákánnyal kellet a több mint
félméteresre lefagyott földet föltörni. Az egésznek semmi értelme nem volt,
és itt most már nem csak a megszokott kényszermunkáról volt szó, hanem egyszerűen
értelmetlen munkáról, ami a komolyan fenyegető fagykárosodás mellett további
lelki megrázkódtatásokat is okozott.
1947 januárjának közepére mínusz 30 fokig (éjszaka 40 fok hideget is mértek)
süllyedt a hőmérséklet. A Kárpátok túlsó fele általában hideg teleket ért meg,
de ez a hideg a szokott átlagot messze felülmúlta.
Zoltánék is a munkára kivezényeltek között voltak, de remélték, hogy erre mégsem
kerül sor. A már sokat emlegetett jólelkű lágerorvos, Mezsnonov doktor erélyesen
tiltakozott a kivezényelés ellen, de minden érv hiábavaló volt. A lágerparancsnok
hajthatatlan volt, dolgozni kellett.
Süvített a hideg északi szél. Sehol egy melegedő nem volt. A vasszerszámok szinte
odafagytak a szerencsétlen foglyok kezéhez. Nagykalapácsokkal, vésőkkel, csákányokkal
kis fagyott földdarabocskákat tudtak csak kiszakítani a megdermedt földből.
Amit tavasszal néhány óra alatt könnyűszerrel meg lehetett volna csinálni, azt
most napokon át sem tudták elérni, mert több napon át kínozták őket, míg csak
valami gyenge látszata nem lett az esztelen munkának.
Több embernek keze, lába megfagyott, Zoltánnak is a jobb lábujja, aminek sokáig
még otthon is súlyos kárát látta. Az őrök is (nyilván fáztukban) hevesebben
hajszolták munkára a foglyokat, a puskatusokat is sűrűn használták.
A foglyok legfeljebb azzal vigasztalták magukat, hogy az oroszok felettébb való
butaságát ecsetelték, fagyosan kínos egymásközti megjegyzéseikkel. Volt aki
az elkeseredés határán túl epésen azt is megjegyezte, hogy ha hazajutnak, majd
elmondják, hogy új munkamódszereket tanultak a nagy Szovjetunióban: télen kell
fundamentumot ásni, ez az igazi szocialista XX. század.
Persze olyan álbecsületes fogoly is akadt, aki még ebben az iszonyú helyzetben
is a helytállás tisztességéről fecsegett. Szegény német Erick Schwarz kapitány
volt, aki még mindig a fegyelmezett Wehrmachtban képzelte magát, és úgy gondolta,
hogy fogság ide vagy oda, mindig a legtöbbet kell produkálni. Zoltán hevesen
magyarázta neki (ezt már az első nap után a lágerben beszélték meg), hogy rabtartóiknak
nem tartozik becsületes helytállással. Helytállással az otthonnak, a hazaváróknak
tartoznak, hogy ha lehet, megőrizzék egészségüket, és csak annyit adjanak ki
magukból a rájuk kényszerített munkában, hogy legyen reményük a holnap számára
is. Schwarz ezt nehezen értette meg, és csak akkor kezdett el ezen gondolkozni,
amikor a borzalmas vízibetegség őt is elérte, és bár rajta volt egy hazájába
irányított betegszerelvény listáján, nem érte meg az indulási napot, súlyos
betegségébe belehalt.
Végül is letelt az öt-hat szörnyű nap, de borzalmas nyomokat hagyott a foglyok
testén. Eltűnődhettek szegények azon, hogy még mi minden vár rájuk. Amikor a
nagy hideg elmúlta után kitavaszodott, a foglyok egy részét ismét fundamentumásásra
vezényelték ki. Ott tudták meg, hogy az oroszok a tervezett épületet mégsem
ott építik fel, ahol nagy kínnal ástak alapokat a 30 fokos hidegben, hanem egy
másik helyszínen. Az is lehet, hogy ezt már akkor is tudták, és csupán jó szórakozásnak
szánták a foglyokkal végeztetett értelmetlen munkát.
Orosz klasszikusok sokat írtak a szibériai értelmetlen kényszermunkákról. Ezt
a rosszat a szegény stanislauiakon is kipróbálták. Zoltánék még elég fiatalok
voltak ahhoz, hogy túléljék ezt is, de az idősebbek közül többen is áldozatai
lettek ennek a könyörtelen megpróbáltatásnak.
Azt még senki sem tudta, hogy az 1947. év hozza meg a szabadulást. Önmagában
a tavasz is visszacsalogatta a szívekbe a reményt. Április első napját mutatta
a naptár, a nap már elég melegen sütött, minden egy kicsit elviselhetőbbnek
látszott. Akkor már a priccseken szalmazsákok voltak, a poloskainvázió sem volt
már annyira kegyetlen, az éjszaka jó részét végig lehetett aludni.
Olykor akadt egy-egy bírhatóbb munka is, és különböző kisebb-nagyobb csereberék
és adásvételek révén némi plusz élelemhez is hozzá lehetett jutni. Akik megmaradtak,
azt mondták, hogy néhány hónapig ki lehet tartani.
Érzelmileg viszont nagyon megviselte őket, hogy öten barátok nem lehettek együtt,
mert különböző munkahelyeken dolgoztak, s így hosszabb-rövidebb ideig nem is
tudtak egymásról. Zoltán testvére pedig egy hadikórházba került ápolónak (Mezsnonov
doktor jósága nyomán), ahol jó dolga volt, de csaknem végzetesen összeszedett
egy tüdőbajt.
Csak Zoltán maradt végig a lágerben. A jó Mezsnonov neki is szerzett egy-egy
jobb munkát, ahol mindig emberségesen bántak vele. Április elején, egy verőfényes
napon egy nyugalmazott orosz ezredeshez, Jan Godorovhoz kísérték el napi munkára.
Godorov ezredes úr nagybajuszú, testes, mosolygós ember volt, nem nézett ki
igazi hadfinak. Persze már épp elege lehetett a háborúskodásból. Felesége joviális,
kövérkés asszony volt. A város szélén, a délnyugati részen laktak. Házuktól
mintegy háromszáz méterre folydogált a Zlota Bistrica (Aranyos Beszterce), a
Kárpátok lábától szállítva a vizet egészen a Dnyeszterig. A mintegy negyven-ötven
méter szélességű folyót átívelő közúti híd is egészen közel volt Godorovék házához.
Zoltán dolga a favágás volt. A nagy halom felfűrészelt kuglikat kellett fejszével
felaprítani, és aztán szép rendben összerakni. Még legyengült szervezete számára
sem volt nehéz a munka. Gyorsan fogyott az elmunkálandó faanyag. Jó idő volt,
jólesett a munka. Az asszony néha kilesett az udvarra néző ablakon, s közbe-közbe
mondott egy-egy elismerő szót. Godorov ezredes úr egész délelőtt nem mutatkozott.
Zoltán egyedül volt az udvaron. Vágta a fát, nem vigyázott rá senki. Az őr reggel
leadta Godorovéknak, és estig - míg érte jött - a gazda felelt a fogolyért.
Zoltán nem élt vissza a helyzettel, most igazán örömmel dolgozott, ezzel is
meg akarta hálálni a jó Mezsnonov barátságát, de gazdáját sem akarta kellemetlen
helyzetbe hozni. Mindezek ellenére megkísértette az ölébe hullott szabadság.
Kisétálhatna az udvarról, átmehetne a hídon, és onnan már egyenes út vezet a
Kárpátok felé. Gondolatban már el is indult, számolgatta, hogy hány nap telne
el a határig, de a becsület is, és a józan mérlegelés is visszatartotta. Mezsnonovot
és az e napi gazdáját sem lehet becsapni, és azt is biztosra vette, hogy innen
nem lehet messze menni. Míg ezen gondolkodott, hirtelen megállt előtte Godorov
ezredes úr egy pohár vízzel, és ugyanakkor ebédre is invitálta. Zoltán egy kicsit
szabadkozott, s mondta, hogy ő vizet ebéd után szokott inni. Godorov megmagyarázta,
hogy ő a vizet kézmosásra hozta. Szemléletesen be is mutatta, hogy szájába vesz
a vízből, s azt ráengedi a tenyerére, és így szépen, folyamatosan megmossa a
kezét. Zoltán e kívánság szerint cselekedett, és ott az udvaron, délelőtti munkáját
befejezve, a keleti rítus szerint megmosta a kezét. Az üres poharat visszaadta,
és mehetett ebédelni.
Szerény házacska volt két kis szobával, konyhával, kamrával, az illemhely az
udvaron volt. A konyhában terített az asszony, együtt ebédeltek. Leves, kása
és egy kis hús volt kenyérrel. A fogolykoszthoz képest fejedelmi. Utána legalább
egy órán át beszélgettek. Godorov vitte a szót. Beszélt a háború borzalmairól,
az utána következő szegénységről, arról, hogy az országok közötti bizalmatlanságnak
egyhamar nem lesz vége, de arról a reménységről is, hogy egyszer valahogy meg
kell egyezni. Fennen hangoztatta, hogy ő békepárti, mert élni kell, és élni
csak békében lehet. Elmondta, hogy két lánya férjhez ment, egyik veje odaveszett
a háborúban, fia pedig a lengyelországi csatákban halt hősi halált. Lányai,
unokái meg-meglátogatják őket, és akkor szomorkodnak és bizakodnak is.
Már délután két óra is elmúlt, amikor a gazda Zoltánt munkára küldte. Majd másfél
óra múltán az őr is megérkezett a lágerből. t is megvendégelték, még beszélgettek
egy kicsit, s mintegy fél öt táján, barátságos elköszönés után tértek vissza
a lágerbe. Godorov asszony egy kis elemózsiát is csomagolt Zoltánnak, s kérte,
hogy gondoljon rájuk mindig szeretettel. k is nagyon megszerették, és kívánták,
hogy minél hamarabb hazakerüljön.
A látogatás különleges élmény volt, a fogságban csak nagyon ritkán átélhető
pillanat, ahol már egy kicsit megcsapta a szabadság illata, a várva-várt otthon
levegője.
Az öregebb oroszok, de főként a lengyelek nagy többsége tolsztoji lelkületű
emberbarát volt. A fiatalok között is jelentős számban voltak olyanok, akik
megértést mutattak a foglyok sorsa iránt. Zoltán személyesen is megtapasztalhatta
ezt. A lágerekben a szovjet katonák már korántsem voltak olyan kegyetlenek,
mint frontközelben. Inkább az számított kivételnek, ha valaki kirívóan durva
volt.
A kinti munka során a lakosokkal is kialakult bizonyos kapcsolat, legtöbbjük
nagy szegénységben élt, és minden tekintetben ők is megértést tanúsítottak.
Segíteni azonban alig tudtak a foglyokon, mert ahogy elmondták, keresetük alig
két hétre volt elég, az is igen szegényesen, s így a hónap második felében úgy
szereztek maguknak betevő falatot, ahogy éppen csak tudtak. Akit nagyobb lopáson
kaptak rajta, messzi táborokba száműzték, s csak évek múltán került haza. A
foglyok gyerekekkel alig találkoztak. A láger és az őröktől vigyázott munkahely
erre nem adott lehetőséget. De nem gondolták volna, hogy a fiatalság ellenséges
lenne velük, hiszen a katonák és a polgárok inkább barátságot mutattak.
Már inkább nyárias, április végi szél lengte be a várost. A foglyok egyik munkabrigádja
az utcákat takarította. Kellemes és könnyen végezhető munka volt, eszmecserékre
is alkalmas. A tarka fogolycsapat (öltözékük miatt, hiszen volt abban orosz
blúz, német katonanadrág és mindenféle ócska ruhadarab, rongyos cipő, elvétve
még jó bakancs is) kétségtelenül fura látványt nyújtott. Különösen így látták
ezt az egyik iskolából kirajzó tanulók, akiket enyhén szólva is nevetésre ingerelt
ez a furcsa látvány. Ez még a kisebbik baj lett volna, hiszen a fogoly már annyi
megaláztatást ért meg, hogy egy kinevetés igazán nem sokat számított. Annál
nagyobb meglepetést keltett, amikor az iskolások körbevették a társaságot, lefasisztázták
őket, és kőzáport zúdítottak rájuk. Nagyobb baj azért nem lett, mert az őrök
gyorsan rendet tettek, a gyerekek elszaladtak, és a diák-attak gyorsan véget
ért. Komolyabb sebesülés sem történt, a brigád tagjai kisebb karcolásokkal megúszták,
de a lelki hatás megrendítő volt.
Világosnak látszott, hogy két évvel a háború után mekkora gyűlöletet szítanak
az iskolában a legyőzöttekkel szemben. Megdöbbentő volt, hogy nyiladozó értelmű
fiatalok, akik most keresnének utakat és hidakat a világba s az emberek felé,
legnagyobb élményként az ellenséggel szembeni gyűlöletet élik meg nap mint nap,
és az olyan meghatározó a tudatuk számára, mint azé az orosz katonáé, aki fülig
érő szájjal jelenti a kapitánynak, hogy a két német hadifoglyot tarkón lőtte.
A gyerekek kőzápora és ez a háborús gonoszság valamilyen ponton találkozik,
és talán még egy kicsit rosszabb is a szegény félrevezetett iskolások magatartása,
mert az eleve üde, tiszta lelkük világa sérül és torzul.
Már akkor mindenki tudott a hidegháborúról, arról, hogy a németek legyőzése
után most már a volt szövetségesek kerültek szembe egymással. Ez az incidens
előre vetítette annak az árnyékát, hogy Európa nehezen fog megbékülni, ha ilyen
lelket torzító munícióval mérgezik a fiatalság tudatát.
A történtek után sokáig senki sem tudott megszólalni, az őrök vigasztalgatták
a foglyokat. Azonban világosan látszott, hogy bár fegyverszünet van, majd békét
is kötnek, de a szívekben megmarad a gyűlölet, a vértől ázott föld alatt új
bombákat biztosít ki a gyűlölet, forradalmak, háborúk várnak még az öreg Európára.
A szép áprilisi nap elfeketült, a gondolatok gyűrűztek tovább, hogy fogják majd
őket otthon fogadni? Otthon is kőzáporra ítélt fasiszták, háborús bűnösök lesznek,
akiket megítélnek és kirekesztenek? Talán mégsem, hiszen az anyák, apák várják
a fiaikat, a testvérek a testvéreket, a magyarok a magyarokat, a németek a németeket,
a lengyelek a lengyeleket.
S igaz volt most is, hogy ahol a legnagyobb a baj, ott a legnagyobb a bizakodás,
és mindenki megpróbálta túltenni magát a történteken. A kőzápor természetesen
nem a gyermekek bűne volt, hanem a nevelőiké, a szüleiké, azoké, akik az oktatás
és a nevelés helyett a lelkek mérgezésével foglalkoznak.
A "jaj a legyőzötteknek" bekerült a gyerekszívekbe is, hogy ők is
jó időben megtanulják a hatalom gonoszságát, amely nem ismer irgalmat, és abban
a tévhitben élteti magát, hogy ha legyőzzük, megsemmisítjük az ellenséget, akkor
minden megoldódik. Ez pontosan fordítva igaz, sokkal több ellenséget teremtünk.
A foglyok legalább összetartottak, egy volt a sorsuk. Akadt köztük (két kenyérért
és két levesért) spicli, de azt kirekesztették maguk közül, hogy közösségük
összetartozása megtartó és hazabocsátó erő legyen.
1947 nyara ismét összehozta Zoltánékat. Sándor bátyja visszakerült a lágerbe,
igaz, hogy aggodalomra erős okot adó tüdőbajjal, amit kórházi ápolóként szedett
össze. A hármak, Szoboszlai Frigyes, Dévényi Laci és Balogh István is visszakerültek
a kihelyezett munkaterületekről. Nagyon megörültek egymásnak, de különösképpen
annak, hogy egyre inkább felerősödtek azok a hírek, amelyek a hazamenetelükről
szóltak. Különböző névsorok készültek, és külön a magyar nemzetiségűekről is.
Egyre inkább körvonalazódott a tendencia, hogy ezekből a névsorokból a legtöbb
esetben kimaradnak azok, akik Magyarország határain kívüli illetékességűek voltak.
Zoltánék is joggal aggódtak, mert ók ismét (losonciak lévén) Csehszlovákiához
tartoztak, és így kimaradtak volna a névsorból. Igaz, hogy szüleiket 1945 nyarán
kiutasították az országból, és leveleiket is már Magyarországról (Diósjenőről,
Városlődről) küldték fiaiknak. Nagy kő esett le a szívükről, amikor a jó Mezsnonov
doktor megsúgta nekik, hogy rajta lesznek a vonaton. Három barátjukkal sem volt
baj, ők is megtudták illetékes helyen, hogy a hazatérők között vannak. Július
végére már végleg tisztázódott minden, teljesen kialakult a névsor, összeállt
a transzport, ahogy akkor mondták. De elkezdődött az agymosás is, reggeltől
estig sulykolták a fejükbe, hogy itt azért nem volt olyan rossz a dolguk, és
ha otthon lesznek, csak jót mondjanak az itteni körülményekről. Azt azért mindig
nyomatékkal hozzátették, hogy ha nem így tennének, ide vissza is kerülhetnek,
de mindenképpen megnehezítik azoknak a hazatérését, akik most nem kerültek sorra.
Augusztus elejére az is kiderült, hogy a hónap végén Magyarországon országgyűlési
választások lesznek, és az oroszok politikai gesztusnak szánják a magyarok hazaengedését.
Persze elvárták azt, hogy a szabaduló foglyok a szovjet barátságot erősítő kommunista
pártra szavazzanak, sőt azt is, hogy szüleiket, hozzátartozóikat is arról tájékoztassák,
hogy ők is szavazzanak a kommunista pártra. A hazamenőknek egy nyílt tábori
lapon kellett írni szüleiknek, hogy szavazzanak a kommunista pártra. Zoltánék
öten összedugták a fejüket, és azon gondolkodtak, hogyan lehetne ezt a megalázó
parancsot kijátszani? Egyre több (ha nem is pontos) politikai információ jutott
már el a lágerbe Magyarországról. Azt nem tudták, hogy a Kisgazda Pártból több
kisebb párt kivált, de arról tudtak, hogy van egy Baloldali Blokk, amiben a
kommunistákon és a szociáldemokratákon kívül ott vannak a kisgazdák és a nemzeti
parasztpártiak is. Elhatározták, hogyha kockázatos is, de nem az előírás szerint
írják meg az értesítéseiket, hanem azt írják a szüleiknek, hogy "Szavazzatok
a Baloldali Blokkra!". Ögy is tettek, és a levelek meg is érkeztek. Hazatérésük
után a Kővári szülők elmondták, hogy egymás után érkeztek a foglyok levelei
a faluba az ismert szöveggel. Azt várták (ezt is megértették volna), hogy a
fiúk is ilyen levelet írnak. Amikor olvasták, kicsordult a könny a szemükből,
és a papa csak annyit fűzött hozzá, hogy "Nehogy bajuk legyen ebből!".
Nem lett bajuk, a szülők pedig otthon Veres Péter pártjára szavaztak. Augusztus
20-ára kész volt a szerelvény. Már félig szabadnak érezve magát a társaság,
énekszóval vonult ki a stanislaui állomásra. Ez bizony egészen más volt, mint
az 1945. április 1-jei odaérkezés. Az öröm Zoltánnak mégsem lehetett teljes,
mert bátyja nagyon lázas volt. Félő volt, hogy állapota rosszabbodni fog. Az
éjszakák is kezdtek hidegülni, és három napig vesztegeltek az állomáson. Mezsnonov
doktor naponta kétszer is kijött a foglyokat vizsgálni. A súlyos betegeket visszavitték
a lágerbe, illetve kórházba. Sándorra is ez a sors várt volna, de Mezsnonov
ezt megakadályozta. Azt mondta Zoltánnak:
- Vigyázz a testvéredre, és otthon biztosan meg tudják gyógyítani. Itt nálunk
erre kevés az esély. Vissza kellene vitetnem Sándort, de nem teszem, mert szeretlek
benneteket. Áldjon meg titeket az Isten - Ögy búcsúzott a drága lélek, a jó
Mezsnonov doktor.
Az elindulás előtti órákban drámai esemény történt. Volt a foglyok között egy
román fiú, aki jól beszélt magyarul is, és aki az oroszok besúgója volt. Sok
fogolytársának szerzett kellemetlenségeket. Zoltánnak is. Azzal fenyegetőzött,
hogyha ő akarja, bárkit levehetnek a hazamenők vonatáról, akár az utolsó pillanatban
is. Ilie úgy gondolta, hogy besúgásaiért teljhatalmat kapott, és azt teheti,
amit csak akar.
Már bejelentették (augusztus 22. délutánja volt), hogy egy órán belül elindul
a szerelvény, amikor szuronyospuskás orosz katonák jelentek meg a pályaudvaron,
és a vonatszerelvényhez közeledve Ilie nevét kiabálták. A románt - nem tudta
senki, hogy pontosan miért - leszedték a vonatról, és visszakísérték a lágerbe.
Lehet, hogy csak azért, mert nem Magyarországra tért volna vissza, de lehet,
hogy másért. Mindenesetre egy istenítélet szemtanúja volt a szerelvény magyar
közönsége. Mindenki tudta a viselt dolgait, de azért ennek ellenére sajnálták,
mert ott mindenki megtanulta az életleckét megbocsátásból és igazi szeretetből.
És elindult a vonat Magyarország felé. Egy már hihetetlennek látszó ( a szívek
mélyén mégis mindig hitt) fordulat következett el, egy új élet reménysége, rabságból
a szabadságba.
A vagonokban már nem volt olyan túlzsúfoltság, mint egykori hadifoglyokként
utaztukban, de azért még teljesen nem voltak szabad emberek. étravaló élelmük
jobb volt a lágerkosztnál, de ez még nem volt a szabad embereknek kijáró táplálkozás.
De ezzel már senki sem törődött, az volt a fontos, hogy minden megtett kilométerrel
közelebb kerültek Magyarországhoz. Gondosan ügyeltek arra, hogy most már semmi
olyan ne történhessen, ami hazatértüket veszélyeztetheti. Több mint húszan voltak
Zoltánék vagonjában, és az egész hosszú szerelvényben legalább ötszázan utaztak
hazafelé.
Zoltánék vagonja valóságos betegszoba volt. A magas lázban égő Sándoron mindenki
akart egy kicsit segíteni. Tökéletes pihenést biztosítottak számára, és ezt
a maguk kényelméről lemondva is vállalták. Mezsnonov hagyott ott valamennyi
lázcsillapítót, de ezek hatása nem volt elegendő. A pihenés, a nyugalom majdnem
többet segített, s legfőképp az erős hit abban, hogy ezt már valahogy kibírja.
Egy és fél napot döcögtek Máramarosszigetig, és 24-e hajnalán érkeztek meg a
nagy átvevőtáborba, ahol különböző vizsgálatok és ellenőrzések várták őket.
Tízezernél is többen voltak a szigeti lágerben, és bizony sokan a hidegedő éjszakában
csak a szabad ég alatt kaptak szálláshelyet.
Kókadtan, fáradtan szállingóztak le a vonatról, testükben a fogság minden kínjával,
lelkükben égető és boldogító szabadságvággyal. Már világos volt, a Tisza és
az Iza összefolyásánál épült Máramarossziget szép panorámája fogadta őket. Máramaros
megye székvárosa, amely Trianon óta Romániához tartozott, mégis magyar levegőt
árasztott. Ahogy a katonai laktanya felé tartottak (az átvevő tábor felé), már
a hajnali órákban is sok magyar szót hallottak.
Sándorba Szoboszlai és Zoltán két oldalról belekarolt, mert nehezére esett a
menés, nehezen vette a levegőt, magas láza volt.
A táborba érve rengeteg szabadulásra váró fogoly fogadta őket. Az épületekbe
csak kevesen jutottak be, a többség a nagy udvaron éjszakázott. Az újonnan érkezettekre
is ez a sors várt, Sándort azonban bekísérték az egyik épületbe, hogy egy újabb
megfázástól megóvják. Az egyik folyosón várakoztak, mikor szembetalálkoztak
egy magyar hadifogoly-orvossal, a Kővári család kedves losonci barátjával, dr.
Zsarnovitzky Gyulával.
- Ti hogy kerültetek ide? - kérdezte.
- Mennénk haza, ha sikerül, de Sándor nagyon beteg. S a doktor úr? - kérdezték
vissza.
- Én is mennék, de visszatartottak, mert Csehszlovákia nem fogadja vissza a
magyarokat. Nektek ez nem volt probléma?
- Eddig még nem, de nem tudjuk, hogy tovább hogyan alakulnak a dolgok. - Közben
persze össze-vissza csókolgatta őket a doktor, nagyon megörült nekik.
- Hogy milyen soványak vagytok, egykori kisportolt losonci futballisták! Ne
féljetek, gondoskodom Sándorról. Az orosz orvossal jóban vagyok, és addig, míg
indultok haza, elhelyezzük a laktanya kórházában. Itt már több és jobb gyógyszer
is akad. A számlálást pedig valahogy elintézzük - mert ott is naponta kétszer
számlálták a foglyokat. Magával vitte Sándort, Szoboszlai és Zoltán pedig visszamentek
a többiekhez az udvarra. Ebédig nemigen törődött velük senki, de délutánra már
számlálásra kellett felsorakozni. Az orosz tisztek elkezdték a számlálást. Egyszer
csak az egyik fiatal tiszt a csoportjukhoz érkezve hangos szóval Zoltánt kereste.
Volt vele egy magyar tolmács is, aki elmondta, hogy Sándor a kórházban pihen,
de rajtamaradt a hazamenők listáján, ezért a számlálások alkalmával Zoltánnak
mindkét kezét fel kell emelnie, mert most az egyik a Sándoré lesz, a másik az
övé. Ki is próbálták azonnyomban. A jó Zsarnovitzky (fél év múlva ő is hazakerült,
mert sikerült megszöknie) segített rajtuk, az oroszok pedig megértőek voltak.
Amikor csak tehették, Zoltán és barátai Sándor betegágyánál ültek, vigasztalták,
erősítették. Sándor erős alkat volt, tartotta magát, de sokszor kellett különböző
vizsgálatokra, fertőtlenítésekre menniük, amelyek sok várakozással, ácsorgással
jártak. Mindenkinek megnézték a hónalját is, mert az SS, különleges náci alakulat
tagjainak a németek a hónaljukba tetoválták az SS jelét. Akinél ilyet találtak,
visszatartották, majd elítélték, és csak hosszú évek múltán kerülhettek haza,
ha egyáltalán megérték. A magyarokat ilyen veszély alig fenyegette, de a napi
kétszeri számlálás, a tetűtlenítés, fürdés, orvosi vizsgálatok eléggé kitöltötték
az idejüket. Igazi nyugalmuk csak éjszaka lett volna, de a máramarosi táj augusztus
végi éji hidege erre alig adott lehetőséget. Megfázni nem akartak, inkább mozogtak,
és a holdvilág fénye alatt a hazamenetelük további várható körülményeiről beszélgettek
egymással.
Zsarnovitzky doktorral is találkoztak minden nap. Jósága, barátsága szinte meghálálhatatlan
volt. Eltelt három nap, és 27-e délutánjára lett kitűzve az indulás. A célállomás
Debrecen volt, ahol véglegesen megkaphatták a foglyok a szabaduló levelüket.
De addig is el kellet jutni.
Mindenki nagy izgalommal készült, mert most már mindannyian tisztában voltak
azzal, hogy a legközelebbi cél Magyarország. Felfogni is nehéz volt, hogy annyi
megaláztatás után ki-ki bekopoghat majd az otthonába, és találkozhat szeretteivel.
Összeállt a vasúti bevagonírozásra váró csapat, magyarok, tízes csoportokban
álltak a táborkapu előtt, várva a laktanya elhagyására. Zoltán mellett a szélen
ott volt Sándor helye, tizedikként. Amikor már közeledtek a kapuhoz, feltűnt
Zsarnovitzky doktor egy orosz tiszttel (később tudták meg, hogy Fjodorovnak
hívták), akik Sándorba karolva kísérték a beteget a szélső tizedik helyre, Zoltán
mellé. Erre szokták mondani, ahogy a mesében meg van írva, de ez éles valóság
volt. Sándor szorosan belekarolt Zoltánba, épp hogy búcsút tudtak inteni a drága
doktornak, és a jólelkű orosznak, mert kisodorta őket a menet a kapun túlra,
amely a szabadság újabb íze volt. Sándor arcán végigfolyt a verejték, de szeme
csillogott az örömtől, és odasúgta öccsének:
- Ne félj, kitartok, hazakerülünk!
Egy-két órán át tartott az elhelyezkedés a szerelvényen, a fiúk egy vagonba
kerültek. Elindultak Csap, az orosz határállomás felé. Zoltán és Sándor Zsarnovitzkyról
és Losoncról beszélgettek. Később losonciak mesélték, hogy a szigeti találkozást
és a drámai eseményeket a doktor is sokszor felemlegette, a Kővári fiúk felől
pedig mindig érdeklődött.
Oroszországban széles nyomtávú a vasút. Hajókürthöz hasonló éles hangjelzést
használnak a mozdonyok. Ögy indult el velük is a szerelvény a remélt szabadság
felé. Augusztus 27-e délutánja volt, útjuk Kárpátalján át vezetett, magyar falvak,
városok mellett. Lassan döcögött a vonat, hamarosan belementek az éjszakába.
Hajnalodott, mikor megérkeztek Csapra, a szovjet-magyar határállomásra. Megkezdődött
a (keskenyebb) magyar nyomtávnak megfelelő tengelycsere. A vagonokat szépen
sorban megemelték, a tengelyeket magyar méretre cserélték, s egy megfelelő emelő
szerkezettel a magyaros kocsikat átemelték az európai nyomtávú sínekre. Élvezetes
élmény és látvány volt. Már dél is elmúlt, mikorra végeztek. S így a nyomtáv
alapján és Magyarország ismert közlekedési szabályai szerint voltaképpen már
otthon voltak.
Minden kész volt, mindenki elfoglalta a helyét a vagonjában. Előttük a szőke
Tisza vize fodrozódott, a túlsó parton már Záhonyt látták. Várták, hogy a mozdony
kürtje indulást jelezzen. Az is megtörtént, de nem a szerelvényük elejéről jött
a hang, mert a lokomotív a vonat végén volt, és lassan tolta előre a szabaduló
foglyok vagonjait. Vakítóan sütött az augusztusi nap, sugarai a folyó hullámain
játszadoztak, méltóságteljesen ért a hídra a vonat, és mintegy a híd közepén
megállt. A mozdonyt eloldozták, és az nagy sivalkodással visszament a csapi
állomásra, magára hagyta a szerelvényt. Csap és Záhony között, mozdony nélkül,
elhagyatottan állt a vonat a Tisza hídján. Mintha azt sugallta volna, hogy korai
volt titeket idáig elhozni. Meggondolandó, hogy vissza is vezethet az út. Persze
a hazavágyókban először alig volt rossz érzés. Élvezték a látványt, az alattuk
békésen folydogáló Tisza minden fodra egy-egy hazai üzenet volt, vagy egy történelmi
emlékeztető, magyar sorstestamentum. De amikor már egy jó óra is eltelt, azért
kezdtek aggódni. Otthagyták őket, talán senkinek sem kellenek? Egy záhonyi mozdonyra
várt a vonatuk, ami csak nem akart megérkezni. Már két óra is eltelt, Zoltán
testvére különösen nyugtalan volt, de már mindenki aggódott egy kicsit, amikor
feltűnt egy mozdony Záhony felől. Komótosan kocogott a szerelvény felé, a mozdonyvezető
rákötötte a vonatra, és a szerelvény lassan megindult a magyar határállomásra.
Záhony tele volt tehervagonokkal, naponta mentek át az élelemmel, vagy iparcikkekkel
megrakott szerelvények a birodalomba. Jóvátételként, vagy szerződés szerint
áron alul, ki tudja?
Amikor megállt a hadifoglyok vonata, tízesével lepték el a vagonokat a karszalagos
magyar katonai rendészek (talán ávósok), motozták, faggatták az embereket. Egyáltalán
nem volt barátságos a fogadtatás. Az állomás peronján ugyanakkor százával álltak
a civilek, akiket nem engedtek a vagonok közelébe. Csak hangfoszlányok jutottak
el a foglyok füléhez; Kovács Jánost, Nagy Istvánt, Horváth Imrét és még sok
más nevet emlegettek, tudakozván utánuk, hallottak-e róluk, tudnak-e valamit
felőlük? Még igen kevés hadifogoly jött haza Oroszországból, és talán sokan
sohase.
Végülis átestek a tortúrán, a kísérő vezetők tisztázták a névsorokat. Szerencsére
senkit sem szedtek le a vonatról, a nyilvánvaló politikai ellenőrzést megúszta
a társaság. Délutánra továbbindult a vonat, augusztus 28-a volt, másnap reggelre
Debrecenbe kellett érkezniük. A szabolcsi almások, dinnyeföldek mellett utaztak
el, megcsapta az orrukat az érő dinnye illata. A szerelvény egy nagyobb állomás
előtt tilost kapott, jó ideig nyílt pályán vesztegelt. Az éhes foglyok közül
jó néhányan nem tudtak ellenállni a dinnyeevés csábításának, szinte nekiestek
a dinnyéknek. A józan többség óvta őket; "Ne egyetek, baj lesz belőle!".
A mohó evésre fel nem készült gyomor nem tudja időben feldolgozni a szokatlanul
nagy mennyiségű táplálékot, s akár komoly baj is lehet belőle. Legtöbbjük megúszta,
de a legmohóbbak közül néhányan ott lelték halálukat a dinnyeföldön. Most már
nemcsak a vasúti tilos miatt állt a szerelvény, hanem a szörnyű tragédia miatt
is. A hazatérés küszöbén, évek kínlódása után, az éhség kielégítésének mohó
vágya okozta a halálukat. Nem Zoltánék ismerősei közül valók voltak, s egyébiránt
is Máramarosszigeten sok százzal kiegészült az eredeti stanislaui társaság,
s őket már nem volt idő megismerni.
Szomorú szívvel utaztak tovább Debrecen felé. Belementek az éjszakába, hajnalra
érkeztek meg a civis városba. Oda, ahová Zoltán 1944 őszén, a tankcsata idején,
új egyetemistaként nem jutott el, most egy jókora kerülővel, toprongyos fogoly
gúnyában, lyukas cipőben, szabadulásra váró fogolyként megérkezett.
A városból alig láttak valamit, az állomásról egy városszéli laktanyába kísérték
őket a végső elbocsátás színhelyére.
A Debrecen-széli laktanyában a máramarosszigetihez hasonló kép fogadta őket.
Sok ezer szabadulás előtt álló hadifogoly hömpölygött a laktanya széles útjain.
Már kora reggel hangos volt az elbocsátó tábor. A fellélegzés öröme töltötte
be a levegőt. A félelem még ott bujkált a szívekben, de az öröm mégis megtalálta
a réseket az együtt örülés szabadabb nyilvánossága számára.
Zoltánék, az új emberek is boldogan csatlakoztak a többiekhez, és a (korábbiakhoz
képest) sokkal emberibb és szakszerűbb szervezés eredményeként gyorsabban átestek
a fertőtlenítésen, az orvosi vizsgálatok kötelező rendjén.
Augusztus 29-én (pénteken) már szabadságra elfogadottaknak érezhették magukat.
Nem kényszerszállások rabjai, hanem szálláshelyek lakói voltak. Nem foglyok
immár, hanem Magyarország állampolgárai, akiket újra érvényes okmányok kötnek
a társadalomhoz, s akik az állam új polgáraiként díjfizetés nélkül használhatják
hazáig a MÁV vonatait, s akik húsz forint útravalóval ( ami akkor ért ugyan
valami keveset, de inkább jelképes volt) kezdhetik el új életüket éveken át
nem látott hazájukban. Persze hazaérkezésükkor jelentkezni kellett a hatóságoknál,
de ezt sem gondolták kellemetlennek, hisz mindent korábbi helyzetükhöz mértek.
Debreceni élelmezésük is egészen más volt. Kiadós és magyaros, olyan, amiről
éveken át csak álmodoztak. Ez a hirtelen átváltozott élet, ez a tagadhatatlan,
érzékelhető valóság néha mégis olybá tűnt, mintha álmodnának. De mégsem álom
volt, valóság, édes valóság, felejthetetlen valóság. Ez annyira így volt, hogy
Zoltán már megöregedett, amikor ezen emlékeit elkezdte papírra vetni, de az
emlékek olyan élesen megmaradtak, mintha megállt volna az idő.
Sándorban az öröm tartotta a lelket. A fiúk, öten - amikor csak lehetett - nagy
szellemi fórumokat tartottak, ahol minden téma előjött, amit csak valamennyire
is fontosnak tartottak. A péntekről szombatra virradó éjszakát is szinte végigbeszélgették.
A reggellel elkezdődött az utolsó előtti nap a szabad élet előtt.
Szombaton már tele volt a laktanya választási plakátokkal, de nagyon egyoldalúan
csak kommunista plakátok voltak közszemlére téve, mindenhol az 1-es szám hívta
fel magára a figyelmet, a kommunisták pártlistaszáma. Pedig a suttogó információkból
már tudták, hogy legalább tíz párt indul az augusztus 30-i országgyűlési választásokon.
Arról sem szólt senki, hogy darabokra szedték a korábbi győztes kisgazdákat,
de arról sem, hogy Baloldali Blokk is van, s abban az egyedül ajánlott párton
kívül ott van a szociáldemokrata párt, a kisgazda párt, a nemzeti parasztpárt
is. A hazatérők nagyon hamar szembesültek azzal, hogy itt - szovjet nyomásra
- egypártrendszer készül, s valószínű, hogy ez lesz az utolsó - viszonylagos
- szabad választás. k öten elhatározták, hogy következetesek lesznek, nem engednek
a megfélemlítésnek, s nem fognak az 1-es listára szavazni.
Egy kicsit szomorúak voltak emiatt azért is, mert erre éppen a szabadság városában,
a trónfosztó neves iskolavárosban kerül sor, ahol Sándor már egy évet tanult
az egyetemen, és Zoltán is oda készült. De más is történt azon az utolsó előtti
napon. Megjelentek a Magyar Vöröskereszt képviselői, hogy minden lehetséges
adatot összegyűjtsenek a hazatérőkről, a fogolytáborokban elhunyt, vagy még
ottmaradt társaikról. Az oroszoktól semmi adatot nem kaptak, de a hadifoglyok
pontos adatszolgáltatása rendkívül gazdag információt jelentett a Vöröskereszt
számára. Zoltán is rengeteg dolgot tudott elmondani elhunyt társairól. A közölt
adatokat az információt adók aláírásukkal megerősítették. Ez az adatfelvétel
Magyarország szebbik arcát mutatta, az egymásért való felelősséget és a tiszta
emberséget.
S felébredt a tábor augusztus 31-re. Debrecen harangzúgása a vasárnap szentségéről
üzent, de nekik ez a vasárnap a vasárnapok vasárnapja volt. Az egyoldalú választási
propaganda egyre hangosabb és hangoskodóbb lett. Magyarország egyetlen járható
útját, az 1-es listát propagálta.
Már csaknem megnyíltak a szavazóhelyiségek, de még egyetlen más párt képviselőjét
sem lehetett felfedezni. Egyetlen plakátot sem lehetett látni, ami a választás
lehetőségét, szabadságát adta volna hírül. Annál többször ütötte meg a fülüket
a sulykolt szöveg, miszerint minden hazatérő hadifogoly jól felfogott érdeke,
hogy a kommunista pártra szavazzon. De Szoboszlai Frigyes, Dévényi Laci, Balogh
István, Kővári Zoli és Sándor hajthatatlan volt.
- Legfeljebb visszavisznek és ott halunk meg - mondta Frici, aki a legbátrabb
volt, de a többiek sem látszottak megfélemlítettnek. Szavazni kellet, mert csak
az szállhatott fel a vonatra, aki már leszavazott, s ez a választók névsorából
ellenőrizhető volt. Azt nem tudták, hogy lesz-e fülke, és valamiképpen ellenőrizni
tudják-e azt, hogy ki hogyan szavazott? Amikor még ezen meditáltak, úgy tíz
perccel a nyitás előtt három embert láttak közeledni, kabátjukon kisgazdapárti
jelvénnyel.
- Nosza, megkérdezzük őket - mondták. Szoboszlai elmondta, hogy ők pedig nem
akarnak a kommunista pártra szavazni. A kisgazda pártra kívánnak voksolni.
- Minden félelem nélkül megtehetitek. - A dolog el volt intézve. Bementek és
a kisgazdákra szavaztak. Amikor másnap már Budapesten, a nagynénjüknél Zoltánék
a rádióból hallgatták a szavazás közölt eredményeit, többek között azt is bemondták,
hogy Debrecenben több ezer, a Szovjetunióból hazatért hadifogoly 99,9 %-ban
a kommunista pártra szavazott. k tudták, és büszkék voltak rá, hogy ők nem
voltak közöttük. Nagy lelki megnyugvás volt számukra, hogy lelkiismereti szabadságukat
minden erőszaknak ellenállva meg tudták őrizni. Legalábbis a maguk fejében lerakták
a demokrácia alapjait.
Leszavaztak a foglyok, ki-ki megkapta a vasút használatát biztosító papírt.
Az ebédet még ott fogyasztották el. Nem kellett már sorba állni, a papírok birtokában,
s azok felmutatásával szabadon ki lehetett lépni a kapukon.
Hangosbemondón folyamatosan közölték a táborban és a vasútállomáson is, hogy
a megszabadultakat szállító személyvonat délután három órakor indul Budapestre,
végállomás a Nyugati pályaudvar. A közbenső állomásokon (Szoboszló, Karcag,
Szolnok...) megáll a szerelvény, és ott le lehet szállni. Rendkívül hosszú szerelvény
volt, legalább kétezer ember elszállítására várva a debreceni állomáson. Zoltánék
is igyekeztek, hogy időben, jó helyet találjanak. Végre személyvonaton és nem
marhavagonokban utazhattak haza.
Búcsút intettek a szabadság városának, a nekik is szabadságot adó városnak,
Debrecennek, és türelmetlenül várták a vonat indulását. Sándornak égett az arca
a láztól, de folyvást hangoztatta, hogy ő nem beteg, hiszen a szabadság a legnagyobb
egészség.
Annyi viszontagság után, szívükben a szabadság csodálatos örömével, zsebeikben
20-20 forinttal utaztak Budapest felé. Az elsuhanó táj felettébb gyönyörű volt.
Minden fa, minden fűszál, minden kicsi ház, egy-egy integető kéz mind-mind a
visszakapott haza volt. Nem győztek betelni a felfedezés örömével. A lázas Sándorban
egy más láz is égett, a többiekben is égő boldogságláz. Azt szokták mondani,
hogy a szabadság újra ízlelése szent pillanat, ami az emlékezetben mindig díszhelyre
érdemes. Szent pillanatok születtek meg bennük, minden percben csak gazdagodott
ez a különös, csodálatos élmény. Aztán egyre inkább arról beszéltek, hogy mi
lesz majd otthon. Mit mondanak majd nekik, és ők mit mondanak majd el szenvedéseikről,
és az újra látás csodájáról.
Közben futott a vonat kilométereket maga mögött hagyva. Futott a siető idővel,
emberek lelkes szívével. Márt túl voltak Hajdúszoboszlón, és Karcag felé tartottak.
Jókorákat időztek egy-egy állomáson, mert mindenütt volt leszálló. Százak és
százak várták mindenhol a szerelvényt. A barátok hosszú perceken át búcsúzkodtak,
a megtalált család könnyekkel simogatta a hazatérőket.
Nem menetrendszerű pontossággal közlekedett ez a különös vonat. Lassan jutottak
egy-egy állomásnyit előre. Vonatokat vártak be, de visszafordíthatatlan volt
az irány, senki sem volt türelmetlen. Már délután hat óra után voltak, Karcagon
túl, amikor vacsorára lehetett menni. Csoportokban ülhettek asztalhoz az étkezőkocsikban.
Asztal mellett levest, ízes pörköltet, s egy-egy süteményt kaptak. Egy-egy üveg
sör is kijárt mindenkinek. Fejedelmi vacsora volt annyi hányattatás után. S
igazi barátság, udvarias kiszolgálás. Megfordult a világ! Olyan mélyről jöttek,
hogy ott akkor nagy magasságban érezték magukat.
Már szürkült, amikor fülkéikbe visszakerültek. Lámpák égtek kint is, bent is.
Csendesen szállt le az este, s már Szolnokon túl egyre melegebb érzés bizsergett
szíveikben, közeledtek hazájuk fővárosához. Szolnokon sokan leszálltak, de Budapestre
még maradtak több mint ezren a Debrecenből elindultakból.
Egyre lassult a vonat, egyre több volt az ácsorgás. Mikor feltűntek Budapest
fényei, és elérték a külvárost, közel voltak a éjfélhez. Amikor méltóságteljesen
begördült a vonatuk a Nyugatiba, pontosan éjfél volt, s augusztus 31-ről szeptember
1-re fordult az idő. ŕriási tömeg, több ezer ember várta őket. Amikor megállt
a vonat, egy katonazenekar a Himnuszt játszotta. Különös borzongás futkározott
a gerincükben, és sírtak elfojthatatlanul. Zoltán újraélte a felvidéki tiltások
alatti Himnusz-énekléseket, de mindenki úgy érezte, hogy egész Magyarország
a szívükben van.
ŕcska rongyaikban, de lelkük tiszta ünnepélyességével szálltak le a szerelvényről,
a végleges szabadság elmondhatatlan örömével. A hatalmas tömeg kellős közepébe
kerültek. Csókolgatták, ölelgették őket. Ismeretlenek, de mégis ismerősen, igazi
embertársakként. Kérdések áradata zúdult feléjük. Szeretteik után érdeklődtek
a budapestiek. Nevek kavalkádja kavargott a levegőben. Öröm, megnyugvás és a
fennmaradt bizonytalanság maradt vissza több ezernyi érdeklődő lelkében.
Nehezen jutottak el a kantinig, ahol még egy babgulyást is megehettek. Szoboszlai,
Dévényi és Balogh könnyesen vettek búcsút a Kővári fiúktól (évekig még leveleztek
is), s aztán ki-ki ment a maga útján. Sándor és Zoltán is nekivágtak az éjszakának.
Tele volt a város a választás utáni röplapokkal, össze is szedtek egy nyaláb
olvasnivalót. Végiggyalogoltak az Erzsébet körúton és a Rákóczi úton, egészen
az Astoriáig. Ott balra fordultak, és a Múzeum körúton, a Kálvin téren át jutottak
el a Dunáig. A Szabadság hídon (az ő idejükben még Ferenc József híd) kétszer
is megálltak, s nézték a Dunát. József Attila gondolataival révedeztek el a
múltban, amely sokszor kegyetlenül végigszántott a hazán, és keményen megpróbálta
az embert. k is egy borzasztó tűzből jöttek haza, félig megégve, megalázva,
de újra szabadon. Elpanaszolták bajukat a Dunának, s elmondták hálás imáikat
is. A széles folyó kedvesen hömpölyögve bólogatott rá.
A Horthy Miklós út 25-be mentek tanítónő nagynénjükhöz, édesapjuk húgához. A
negyvenkilós Zoltán (ki otthon hatvan volt), és a negyvenöt kilós Sándor (ki
otthon 90 volt), két testvér, a jó Mezsnonov szerint a Zwillingek (ikrek), megérkeztek
a szabadságba, új életre jelentkezve. Nénjük kedvesen és jó vacsorával fogadta
őket. Utána folyt a szó és az emlékezés, de szívük végig a Nyugati himnuszát
visszhangozta. Most már elhitték, hogy ez Magyarország.
Budapesten
Egy jót aludtak, és nem álmodtak semmit. Az álmuk a valóság volt. A sokszor
megálmodott szabadságot saját bőrükön érezték, a csontig lesoványodott testükben,
és a lelkük tiszta örömében élték meg, hogy itt most minden más. Nem kell hajnali
négykor kelni kétórás számlálásra, vonszolni magukat a munkahelyig, délre már
úgy elfáradva, hogy egy szempillantás alatt ledöntötte őket az álom a rövid
pihenő idején. Megsimogathatták a karosszékeket, a függönyt, a fali képeket,
egy polgárház szép szobájában élvezték a függetlenség gyönyörét.
Reggeli után elindultak Pestet megnézni. A környéket korábbról jól ismerték.
Elsétáltak a körtérig, megnéztek néhány kirakatot, és gondolták, talán elég
volt, visszamentek a nagynénjükhöz. Sándort amúgy is kímélni kellett. Felültek
egy 49-es villamosra, hogy a Gárdonyi-szobornál leszállva visszatérhessenek
a házba. Nagy csend, szinte ünnepélyes csend lett a villamoson. Helyet kaptak,
tiszteletet és kedvességet. A kalauz nem kért jegyet. Ez a barátság annyira
meglepte őket, hogy elméláztak a Gárdonyi megállónál. A villamos elindult, s
akkor mondta félhangosan Zoltán:
- Le kellet volna szállnunk. - A kalauz meghallotta, s a két állomás között
azonnal meghúzta a csengőt. A villamos csikorogva megállt a tisztelet rendkívüli
megállójában. A kalauz pedig mondta:
- Uraim, leszállhatnak. - Az utazóközönség felállt, s hosszan tapsolt. Sándor
csendben odaszólt az öccséhez:
- Ez úgy néz ki, hogy nekünk szólt.
- Bizony - mondta Zoltán -, nekünk. - S hozzátette: - A jó pestiek. Illően meghajoltak,
s fergeteges taps közben szálltak le a villamosról. Ott álltak az úttesten,
és sűrű integetésekkel ment el mellettük a villamos.
- Nem csak nekünk szólt - mondta Zoltán. - Minden fogolynak, elesettnek, áldozatnak,
a háború végének, a békének, minden magyarnak s minden családnak, aki csak szenvedett.
- Ilyet is ritkán ér meg az ember - jegyezték meg némi szentimentalizmussal.
De még ezzel nem volt vége a pesti örömöknek. Szemben, az utca páratlan oldalán
egy cukrászda kínálgatta magát.
- Most pedig a húsz forintunkat elköltjük cukrászsüteményre.
- Ilyen ágról-szakadtan mégsem mehetünk be.
- Királyokként ünnepeltek bennünket a villamoson, a pénzünkért csak kapunk valamit?
- S a két szabaddá vált hadifogoly belépett a cukrászdába. Aztán minden úgy
történt, ahogy a mesében szokás. A cukrász meghajolva köszöntötte őket, leültette
a két rongyos fiút a legszebb helyre. Kérésükre indiánert és francia krémest
hozott. Utána még puncstortát is ettek. Fejedelmi volt. Nem tudták, hogy mi
mibe kerül? Mi lesz, ha nem lesz elég a pénzük? Majd megígérik, hogy megküldik
a pénzt. Fizetni akartak, de a cukrász nem fogadott el pénzt.
- Uraim, önök most az én vendégeim voltak, és engedjék meg, hogy minden jót
kívánjak önöknek. Legyenek egészségesek és boldogok. Megszolgálták. - Kezet
fogott velük, és megölelte őket. A cukrász szeretete és embersége mélyen megrendítette
őket.
Két elfeledhetetlen élménnyel mentek haza. Csak néhány száz méterre voltak a
háztól. Korábban is, s majd utána is sokszor végigsétálták ezt az utat.
Délután Sándor pihent. Másnap orvosi vizsgálatra kellet mennie. Zoltán pedig
felgyalogolt a Gellért- hegyre. Magas kort megért nagyapja nyugdíjas éveiben
minden nap megmászta a Gellért-hegyet. Csak a halála előtti néhány nap maradt
ki a napi túrából. Zoltán is elhatározta, hogy ha Pesten jár, a Gellért-hegyet
sose hagyja ki. Fentről csodálatos a Duna, a hidak, Pest és a hegyekkel övezett
Buda. Valami különös, kivételes érzés, a magasság és a mélység élménye ragadta
el, amely nemcsak a látvány gyönyörűségét, hanem szimbolikus jelentését is magában
hordozta.
Este még végigélvezték a kivilágított várost. Egy szép nap volt ez az életükben,
és Pest a legszebb arcát mutatta nekik.
Másnap Sándort az orvos azonnal beutalta az egyik budai tüdőszanatóriumba. Haza
sem mehetett, gyors orvosi beavatkozásra volt szükség. Töltötték a tüdejét.
Már jó estébe hajló délután volt, amikor a két testvér elköszönt egymástól.
Zoltán másnap még Pesten volt. Délig végigcsászkálta Budapestet, s ebéd után
elköszönve nénikéjétől, a kora délutáni vonattal elindult a bakonyi Városlőd
felé. Sose járt arrafelé. A lődi állomásról - útbaigazítást kapva - hamar jó
irányt vett, s megérkezett a Losoncról kitelepített szülők szegényes házához.
Kővári papa alig ismerte meg, anyja csókokkal ölelte, húgocskája megilletődve
pityergett.
- Milyen sovány vagy! És Sándor?
- Beteg, de most már biztos, hogy megmarad.
- Zoltán, Isten hozott, nagyon boldogok vagyunk. - Sírva mondták mind a hárman.
Ögy találkoztak össze, és Sándorra gondoltak.
A Zoltánról, testvéréről és barátairól írt hadifogoly história itt véget is
ér. Az álom voltaképpen beteljesült, hazatértek a fiúk. Zoltán új otthonában
nagyokat sétált a Budapest-Szombathely közötti vasút melletti erdei ösvényen.
Nagy áhitattal, s egészségét gyarapítva szívta a szabad levegőt. Minden nap
iperedett valamit, s vígan filozofált az élet dolgairól. Otthon édesapjával
görögöt tanult, édesanyja minden jóval ellátta. Boldogan olvasta Sándor gyógyulásának
híreit, és kedve visszatértét jelző szép verseit. Egyik nap felkerekedett, beutazott
Pápára (még a Szamárhegy meredek emelkedőjét járta a busz), körülnézett a városban,
felment a Teológiára és megbeszélte a továbbtanulásának dolgait. Minden szépnek
és reményteljesnek látszott, de aztán két nagy szomorúság is beárnyékolta lassan
bontakozó öröme beteljesülését.
A háború borzalmai nem értek véget. Kitelepítések, lakosságcserék dúlták fel
a békés családok életét. Városlődi sváb polgárokat telepítettek Németországba,
helyükre az Alföldről és a Felvidékről hoztak magyar családokat. Itt is, ott
is megszenvedte mindenki. k maguk is egy megürült sváb házban laktak. Szüleik
Losoncról ötven kilós csomaggal kiutasítottként kerültek az észak-magyarországi
Litérre, onnan Diósjenőre, majd a bakonyi Városlődre.
Egyszer Zoltán is látta a német származású magyarok bevagonírozását. Hosszú
vagonsor állt a síneken egy jó órán át, majd messze vitte a falu majd kétszáz
éven át itt lakó polgárait. Nemzedékek nőttek fel itt, akik nyelvüket, kultúrájukat
megőrizve jó magyar polgárokká lettek, de a haza - felsőbb, de gonosz parancsolatokra
- kiutasította őket.
A másik nagy szomorúság édesapja súlyos betegsége s halála volt. Zoltán már
Pápán diákoskodott, amikor hazatáviratozta édesanyja; apa nagyon beteg. November
eleje volt. Édesapja egyik lábát - vérmérgezés miatt - amputálták. Amikor hazaért,
még élve találta, de már csak perceket élt. Akkor dobbant utolsókat a szíve,
amikor Városlődön keresztülhaladt az esti (9 órai) gyors. Az volt a szokása,
hogy a gyors érkezésekor mindig kiment a tornácra, s ott várta meg, míg elhaladt
a falu mellett. Kérdezték is tőle, hogy miért teszi? Csendesen mondta: hírt
hoz a losonciakról. Több hírt nem hozott. Sándor csak a temetésre jött haza
a szanatóriumból. Csak halottan látta édesapját. Az édesapát, aki tudós ember
volt. Lelkész, tanár, újságíró, a híres jogászprofesszor (Kossuth nevelőjének)
leszármazottja.
A Sors a maga lábára állította Zoltánt. Tanult, szolgált, és az irodalomba is
belekóstolt. Sokat gondolt arra, hogy ha azok a golyók, amelyeket a fejének
szántak, belefúródnak a tarkójába, csak az emléke marad, s valamikorra talán
néhány szál virág valahol a porai felett.
De sok baja ellenére, és az ország felettébb nagy gondjai mellett, élt, dolgozott,
emlékezett. Jó feleséggel, szép gyermekekkel, unokákkal erősíthette, hogy az
álom beteljesült.
Igaz, hogy közbe-közbe megfordult a világ, hisz míg fogolyként mindig az otthonról
álmodott; szabad emberként megannyiszor fogoly volt, és viharos álmaiból riadtan
ébredve tapogatta magát, hogy mégsem. Voltak különös álmai, amikor reménytelenül
rabnak álmodta magát, és valami elképesztő csodával egyszer csak emelkedni kezdett,
átrepülte a szögesdrótkerítéseket, és az álom szárnyain meg sem állt hazáig.
Aztán lassan az élet, család, barátok, lelki közösségek, az ezerarcú közélet
kimosta agyából a szörnyű rettenetet, s átnevelte békés polgárrá, aki csak akkor
álmodik, ha előző este megterhelte a gyomrát. Álmodozónak azért megmaradt, álmodozásaiból
sok minden született, aminek ő is örült, és azt a valóság visszaigazolta.
Sándor pedig meggyógyult. Svájcon át Hollandiába került, és ott tanár lett belőle.
Szoboszlaival, Balogh és Dévényi barátaival lassan megszakadt a kapcsolat, de
az emlékezet ép maradt.
Zoltán álmodozásaiból lett ez a történet is. Azután is gazdag életet élt, talán
érdemes volna írni arról is.
Álom és valóság - ez maradt meg életritmusnak, mert mindenről előbb gondolkodik
az ember, és sok fontolgatásból születik a cselekedet. Megvalósulásra vagy elbukásra
ítélve, mert senki sem tudja előre, hogy a cselekedet, a példa mire és mikorra
érik be? Látja-e az ember nyomát, vagy nem?
Minden az álom és valóság örök törvénye szerint forog. Kicsinyeknek és nagyoknak
is. Néha nagyon nehéz elviselni, néha vidám játék az egész.